Примеры употребления "сотрудничающие" в русском

<>
Правительства, гражданское общество и сотрудничающие партнеры должны повысить уровень транспарентности и подотчетности, с тем чтобы иметь более эффективные и значимые партнерские отношения. Governments, civil society and cooperating partners must increase transparency and accountability in order to have a more effective and meaningful partnership.
Доступ к Data Portal могут получить сотрудничающие с ГЕО ЮНЕП центры, региональные отделения ЮНЕП и другие ключевые партнеры и участники процесса ГЕО. The Data Portal is available to UNEP GEO collaborating centres, UNEP regional offices and other key partners and affiliates of the GEO process.
Для содействия обмену знаниями участники рекомендовали учреждениям осуществлять программы межучрежденческого обмена, в рамках которых эксперты смогут посещать сотрудничающие учреждения. In order to facilitate knowledge-sharing, participants recommended that institutions implement institutional exchange programmes that would provide opportunities for experts to visit partner institutions.
Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне. And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside.
Некоторые сотрудничающие центры ВОЗ уже проводят работу, имеющую актуальное значение для осуществления Стокгольмской конвенции, например, работу, касающуюся влияния качества пестицидов на здоровье населения и анализа СОЗ в биологических пробах. Some WHO collaborating centres are already carrying out work which is relevant for implementation of the Stockholm Convention, e.g., in relation to the quality of pesticides for public health use and the analysis of POPs in biological samples.
В процессе внедрения стимулирующего подхода и осуществления стратегий, рекомендованных в Повестке дня Хабитат, города и сотрудничающие с ними представители гражданского общества берут на себя новые функции и ответственность. In the shift towards the enabling approach and the implementation of the strategies recommended by the Habitat Agenda, cities and their civil society partners are assuming new roles and responsibilities.
Хотя сотрудничающие между собой космические агентства США, России, Европы, Японии и Канады изо всех сил пытаются представить МКС в качестве дружного дома без границ, где астронавты и космонавты работают вместе ради достижения общей цели, западные страны видят проводимую работу только с американской стороны. Although the partner space agencies — in the United States, Russia, Europe, Japan, and Canada — work hard to portray the station as a harmonious home without borders, where astronauts and cosmonauts seamlessly cooperate on a common goal, Westerners really only see the activities on the U.S. side.
Всесторонняя оценка ГЭП включает анализ других оценок, научных знаний, информации и данных субглобального и глобального уровня с участием широкого круга партнеров, включая правительственных экспертов, сотрудничающие центры, научные учреждения и специалистов, межправительственные организации, неправительственные организации и частный сектор. The comprehensive GEO assessment analyses other assessments, scientific knowledge, information and data from the subglobal and global levels with the involvement of a broad range of partners including Government experts, collaborating centres, scientific institutions and experts, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector.
Это не упорные индивидуалисты, а сотрудничающие представители профсоюзов, промышленности и госструктур, которые, как выразился Обама в своем послании к Конгрессу, «работают как одна команда» и «прикрывают друг другу спины» The heroes are not rugged individualists but union-industry-government partners, who, according to Obama’s State of the Union address, “work as a team” and “get each other’s backs.”
Резолюция 665 (1990) Совета Безопасности (уполномочивающая вооруженные силы обеспечить эффективное осуществление санкций); резолюция 678 (1990) Совета Безопасности (уполномочивающая государства-члены, сотрудничающие в Кувейте, использовать «все необходимые средства, с тем чтобы поддержать и выполнить резолюцию 660 (1990) и все последующие резолюции и восстановить международный мир и безопасность в этом районе»). Security Council resolution 665 (1990) (authorizing military forces to secure effective implementation of sanctions); Security Council resolution 678 (1990) (authorizing Member States cooperating in Kuwait to use “all necessary means to uphold and implement resolution 660 (1990) and all subsequent resolutions and to restore international peace and security in the area”).
Оно обращается также к Вам с просьбой выполнить возложенные на Вас обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, призвать правительства соответствующих стран немедленно прекратить их продолжающуюся агрессию против Ирака и обеспечить, чтобы агрессоры и региональные стороны, сотрудничающие в совершении этой агрессии, а именно: Кувейт, Саудовская Аравия и Турция, понесли полную юридическую ответственность за это. It further requests you to perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, to call upon the governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq forthwith and to ensure that those committing the aggression and the regional parties collaborating in that aggression, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, are made to bear full legal responsibility for it.
ЕНД и его руководство, давно и с большим энтузиазмом сотрудничающие с Соединенными Штатами и Западной Европой, в глазах многих аналитиков, и особенно - сторонних наблюдателей, стали олицетворением модернизации и либерализма в этом регионе, который издавна враждебно настроен как к первому, так и ко второму. And the UNM and its leadership, which had long been enthusiastic partners to the United States and Western Europe, had become a metonym to many analysts — and especially the more casual observers — for modernization and liberalism in a region traditionally hostile to both.
Специальный докладчик считает, что обмен сообщениями с правительствами по отдельным случаям предполагаемых нарушений права на свободу мнений и их свободное выражение также является важной частью его мандата, и он благодарит правительства, сотрудничающие с ним в этом отношении, и хочет призвать другие правительства вести с ним транспарентный и конструктивный диалог. The Special Rapporteur considers that exchange of communications with Governments on individual cases of alleged violations of the right to freedom of opinion and expression is also an important part of his mandate, and he thanks those Governments which cooperate with him in this respect, and wishes to call on other Governments to engage in a transparent and constructive dialogue with him.
Оно настоятельно призывает Вас также выполнить возложенные на Вас обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, с тем чтобы призвать правительства стран, о которых идет речь, прекратить их непрекращающуюся агрессию против Ирака и обеспечить, чтобы агрессоры и региональные стороны, сотрудничающие в совершении этой агрессии, а именно Кувейт, Саудовская Аравия и Турция, понесли полную юридическую ответственность за это. It further urges you to perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, to call upon the Governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq forthwith and to ensure that those committing the aggression and the regional parties collaborating in that aggression, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, are made to bear full legal responsibility for it.
Оно настоятельно призывает вас выполнить возложенные на вас обязанности в отношении поддержания международного мира и безопасности, оказать воздействие на правительства указанных стран, с тем чтобы заставить их положить конец этой продолжающейся агрессии против Ирака и возложить на совершающие эту агрессию страны и региональные стороны, сотрудничающие с ними, а именно Кувейт, Саудовскую Аравию и Турцию, всю полноту юридической ответственности. It further urges you to perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, to call upon the governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq and to charge those committing the aggression and the regional parties collaborating with it, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, with full legal responsibility for it.
Оно далее настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас обязанности в том, что касается поддержания международного мира и безопасности, призвать правительства упомянутых стран незамедлительно прекратить их продолжающуюся агрессию против Ирака и обеспечить, чтобы те, кто совершает эту агрессию, и сотрудничающие в рамках этой агрессии региональные стороны, а именно Кувейт, Саудовская Аравия и Турция, понесли полную правовую ответственность за нее. It further urges you to perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, to call upon the governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq forthwith and to ensure that those committing the aggression and the regional parties collaborating in that aggression, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, bear full legal responsibility for it.
Оно выражает далее надежду на то, что Вы выполните возложенные на Вас обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, что Вы призовете правительства стран, о которых идет речь, прекратить их непрекращающуюся агрессию против Ирака и что Вы обеспечите, чтобы агрессоры и региональные стороны, сотрудничающие в совершении этой агрессии, а именно Кувейт, Саудовская Аравия и Турция, понесли полную юридическую ответственность за это. It further expresses the hope that you will perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, that you will call upon the Governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq forthwith and that you will ensure that those committing the aggression and the regional parties collaborating in that aggression, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, are made to bear full legal responsibility for it.
Манафорт утверждает, что он сотрудничает. Manafort says he is cooperating.
Я сотрудничаю с Чарли Брауном. I am collaborating with Charlie Brown.
вы сотрудничаете с партнером или агентством. Work with a partner or agency
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!