Примеры употребления "сотрудничали" в русском

<>
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement.
Он психолог, один из тех, с кем мы сотрудничали. He's a psychologist we've been collaborating with.
Юрисконсульты ЮНОДК также тесно сотрудничали с национальными и международными партнерами, оказывая помощь судебным системам в создании судов по делам о наркотиках и обеспечении их успешной работы12. UNODC legal advisers have also worked closely with national and international partners to help jurisdictions establish and run successful drug treatment courts.
Очень важно, чтобы страны сотрудничали друг с другом с целью обеспечения полного понимания того, как используются антибактериальные препараты во всем мире. It is essential that countries work together to gain a better understanding of how antimicrobials are used around the world.
Европейские компании долгие годы активно сотрудничали с газовым сектором Ирана. For years, European companies have been actively engaged in the Iranian energy sector.
Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии " Комитет по организации дня диалога ", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a “Day of Dialogue Committee” which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race.
У нас также есть друзья, журналисты-расследователи, которые в прошлом сотрудничали с WikiLeaks. We also have friends who are investigative journalists who cooperated with WikiLeaks in the past.
Покойный был нашим хорошим партнером, с которым мы охотно сотрудничали. The deceased was a good partner with whom we always enjoyed collaborating.
Эти две миссии также тесно сотрудничали в решении гуманитарных вопросов, таких, как репатриация комбатантов и беженцев в координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций. The two missions also maintained close cooperation on humanitarian issues such as the repatriation of combatants and refugees, in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other United Nations partners.
Благодаря «Большой двадцатке» основные промышленно развитые и развивающиеся страны мира сотрудничали в построении совместно используемого мирового порядка, который может обеспечить рост процветания. Through it, the world’s main industrialized and emerging countries have worked together toward constructing a shared global order that can deliver increasing prosperity.
Государственные архивы также сотрудничали с многочисленными высшими учебными заведениями, музеями, библиотеками и региональными объединениями. The State archives also cooperated with numerous institutions of higher learning, museums, libraries and regional associations.
Трамп и его соратники сотрудничали с теми, кто осуществлял эти операции. Trump and his associates were collaborating with the operation.
Один из представителей Госдепартамента сказал мне: «В последние два года США тесно сотрудничали с нашими европейскими и международными партнерами, чтобы помочь Украине отстоять свою демократию и территориальное единство, и США полностью готовы и дальше помогать украинскому народу в создании страны, которая будет мирной, процветающей и свободной в выборе собственного будущего». A State Department spokesperson told me, “Over the past two years, the United States has worked closely with our European and international partners to help Ukraine defend its democracy and territorial integrity, and the United States remains firmly committed to helping the Ukrainian people build a country that is peaceful, prosperous, and free to chart its own destiny.”
Гаитянская национальная полиция и МООНСГ сотрудничали друг с другом в организации эффективной реакции, в том числе посредством улучшения обмена информацией, укрепления подразделений Гаитянской национальной полиции по борьбе с хищениями людей и усиления патрулей, а также расширения связей с населением. The Haitian National Police and MINUSTAH have worked together to forge an effective response, including through improved information-sharing, strengthening of the Haitian National Police's anti-kidnapping cell and heightened patrols, and improved communication with the public.
Стороны сотрудничали с Организацией Объединенных Наций в процессе сбора картографической информации, необходимой для определения этой линии. The parties have cooperated with the United Nations in the process of gathering cartographic information necessary for identifying this line.
Вначале двое этих любимцев вашингтонских чиновников, занимающихся внешней политикой, сотрудничали и казались близкими друзьями. At first, the two darlings of Washington’s foreign policy establishment collaborated and seemed to be close friends.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для обеспечения нормального по возможности функционирования нашему миру нужны правительства и парламенты, которых объединяли бы общие ценности и идеалы, с тем чтобы они сотрудничали исключительно в высших интересах человечества, закона, справедливости и в целях достижения социально-экономического и культурного прогресса. I should like to conclude by stressing that in order to function as smoothly as possible, our world needs governments and parliaments that are united around common values and shared ideals to work together for a single cause — that of the primacy of the human person, of law, of justice and of economic, social and cultural progress.
портовые и таможенные власти Кигомы в полной мере сотрудничали с Группой и предоставляли ей запрошенную информацию; The Kigoma port and customs authorities fully cooperated with the Group and provided the requested information;
Некоторые чиновники говорят, что люди, которые сотрудничали с «Исламским государством», пытаются перейти на другую сторону. Some officials said people who have collaborated with Islamic State are attempting to switch sides.
Главные из них заключаются в том, каким образом обеспечить, чтобы различные компоненты организаций и системы в целом — которые в настоящее время используют весьма различные информационные системы — эффективно поддерживали связь, обменивались информацией и сотрудничали, и в какой мере эффективность произведенных или планируемых капиталовложений может быть повышена за счет коллективного опыта системы, что приведет к большей согласованности, отдаче и эффективности с точки зрения затрат. Chief among them is how to ensure that different components of organizations and of the system as a whole — now working with a plurality of different information systems — effectively communicate, share information and work together, and the extent to which the investments made, or being contemplated, can benefit from the collective experience of the system leading to greater harmonization, efficiency and cost-effectiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!