Примеры употребления "сотрудничали" в русском с переводом "cooperate"

<>
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement.
У нас также есть друзья, журналисты-расследователи, которые в прошлом сотрудничали с WikiLeaks. We also have friends who are investigative journalists who cooperated with WikiLeaks in the past.
Государственные архивы также сотрудничали с многочисленными высшими учебными заведениями, музеями, библиотеками и региональными объединениями. The State archives also cooperated with numerous institutions of higher learning, museums, libraries and regional associations.
Стороны сотрудничали с Организацией Объединенных Наций в процессе сбора картографической информации, необходимой для определения этой линии. The parties have cooperated with the United Nations in the process of gathering cartographic information necessary for identifying this line.
портовые и таможенные власти Кигомы в полной мере сотрудничали с Группой и предоставляли ей запрошенную информацию; The Kigoma port and customs authorities fully cooperated with the Group and provided the requested information;
Некоторые представители правящих классов в различных корейских королевствах сотрудничали с иностранными державами, а некоторые боролись с ними. Some of the ruling classes in various Korean kingdoms cooperated with the foreign powers, and some struggled against them.
На двустороннем уровне государства заключали трудовые соглашения и сотрудничали в проведении информационных кампаний по безопасной миграции и трудоустройству. At the bilateral level, States concluded labour agreements and cooperated on information campaigns regarding safe migration and work opportunities.
В результате Греция и Турция сотрудничали во время гуманитарной миссии в Косово и миротворческой миссии в Израиле и Палестине. As a result, Greece and Turkey cooperated in humanitarian efforts in Kosovo and undertook a joint peace mission to Israel and Palestine.
В последние годы Китай и Россия тесно сотрудничали в Совете Безопасности ООН и приняли схожие позиции по регулированию Интернета. In recent years, China and Russia have cooperated closely in the UN Security Council and taken similar positions on Internet regulation.
Некоторые украинские националисты временно сотрудничали с фашистскими властями, считая, что благодаря немецкому вторжению и оккупации они смогут добиться собственной независимости. Some Ukrainian nationalists cooperated for a time with Nazi authorities, seeing the invasion as a means to achieve their own independence.
Хотя ФРС и Казначейство США сотрудничали в устранении нарушения функциональности финансового рынка, этого было недостаточно для восстановления устойчивого экономического роста. Although the Fed and the US Treasury cooperated in addressing financial-market dysfunction, this was not enough to restore solid economic growth.
Даже если это стыд, неловкость или сплетни, нужно иметь какой-то способ наказать людей, если они в коллективе, чтобы они сотрудничали. Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
Несмотря на напряжение последних нескольких лет, Европа и Америка сотрудничали в Косово, Афганистане, Ливане и Иране, а также совместно боролись с «Аль-Каедой». Despite the tension of the past few years, Europe and America have cooperated in Kosovo, Afghanistan, Lebanon, and Iran, and on countering Al Qaeda.
До нынешнего кризиса сирийские черкесы довольно эффективно сотрудничали с бизнесменами и властями из российских северокавказских республик, таких как Адыгея, Кабардино-Балкария и Карачаево-Черкесия. Prior to the current crisis, Circassian Syrians effectively cooperated with businessmen and republican authorities in Russia’s North Caucasus constituencies of Adygea, Kabardino-Balkaria and Karachay-Circassia.
В понедельник вечером официальные представители двух стран сотрудничали при работе над представлением ситуации в ООН, заложившей основу коллективных действий, если в них возникнет необходимость. The two countries cooperated on a presentation to United Nations officials Monday night that laid the groundwork for collective action, if it becomes necessary.
Они особо выделили два момента: как добиться того, чтобы стороны выполняли свои обязательства и всецело сотрудничали с МООНЭЭ; какова стратегия выхода, которой должна руководствоваться МООНЭЭ. They emphasized two points, namely, how best to ensure that the parties live up to their commitments and cooperate fully with UNMEE, and what the exit strategy of UNMEE will be.
В то время как США и Россия не согласны на том, как положить конец сирийской гражданской войне, они сотрудничали в разоружении Сирии от химического оружия. Whereas the US and Russia disagree about how to end the Syrian civil war, they have cooperated in disarming Syria of its chemical weapons.
По данным социологического опроса, проведенного недавно Мэрилендским университетом, 67% республиканцев и 53% демократов хотят, чтобы Соединенные Штаты сотрудничали с Россией в Сирии в борьбе против ИГИЛ. According to a recent poll by the University of Maryland, 67 percent of Republicans and 53 percent of Democrats want the United States to cooperate with Russia to fight ISIS in Syria.
Светские государственные и религиозные группы сотрудничали в области предотвращения СПИДа - хотя СПИД затрагивает только около 1% населения по сравнению с более 20% в некоторых африканских странах. The secular state and religious groups have cooperated on AIDS prevention - to the extent AIDS affects only about 1% of the population, compared to more than 20% in some African countries.
Это также сделало бы ядерную торговлю уголовным преступлением и потребовало бы, чтобы подписавшиеся стороны сотрудничали в целях улучшения национальных систем физической защиты и уменьшения последствий диверсий. It would also make nuclear trafficking a criminal offense and require signatories to cooperate on improving national systems of physical protection and minimizing the consequences of sabotage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!