Примеры употребления "состоящий" в русском с переводом "be"

<>
Это батальон состоящий из пяти тысяч солдат. That is a large force with 5,000 soldiers.
Сеть - это не только продукт, состоящий из компонентов. A network is not just the product of its component parts.
Поэтому лучшим решением стал бы процесс, состоящий из двух шагов. Hence, the best solution would be a two-step process.
На что будет похож Европейский Совет, состоящий из тридцати глав государств? Just what would a European Council with thirty heads of state and government be like?
Главным элементом будущей Азии является стратегический треугольник, состоящий из Китая, Индии и Японии. Central to Asia’s future is the strategic triangle made up of China, India, and Japan.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед. Instead of driblets of relief, a sizeable package, composed of two elements, is the way forward.
Этот гигантский диск, состоящий из звезд, газа и пыли есть наш дом во Вселенной. This giant disk of stars, gas and dust is our home in the universe.
Занимающиеся поиском жилища пчелы в буквальном смысле представляют собой мозг семьи, состоящий из отдельных тел. House-hunting bees turn out to be a literal hive mind, composed of bodies.
Мы проводили исследование по ботанике, и у нас был небольшой гербарий, состоящий из 4500 видов растений. We have been doing research on botany, and we have a small herbarium of 4,500 sheets of plants.
Я также обнаружила, что сплав, остатки которого были в ране, состоящий из меди и цинка, - латунь. I also found the alloy residue in the wound is comprised of copper and zinc - brass.
Сейчас люди предпочитают другой подход, состоящий в том, чтобы взять несколько источников, и прочитать их очень внимательно. Now people tend to use an alternative approach, which is to take a few sources and read them very carefully.
Все что у нас осталось это скелет печени, состоящий из коллагена, материал, который не отторгается нашими телами. All we are left with is the skeleton, if you will, of the liver, all made up of collagen, a material that's in our bodies, that will not reject.
При двух критериях мы получили единственный результат — контакт, состоящий в браке или имеющий партнера, у которого указана профессия «маркетинг». Now with two criteria, we get one result – a contact with a spouse or partner, whose profession is listed as marketing.
Этот улей единомышленников, состоящий из более миллиона зомби, сносит все на своем пути, так что приглядывайте за своей задницей. This hive minded crowd of a million plus zombies is crushing everything in its random path, so watch your ass out there.
В целях осуществления контроля за соблюдением положений Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний учреждается режим контроля, состоящий из следующих элементов: In order to ensure compliance with the provisions of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a verification regime based on the following elements has been established:
— Мы извлекли из этого урок, состоящий в том, что они добились успеха, внеся элементы хаоса и разногласий в избирательный процесс». “One of the lessons they may draw from this is that they were successful, introducing chaos and discord” into the electoral process.
Шмидт и Жискар создали Европейский Совет (состоящий из глав европейских правительств), который сейчас является главным игроком в институциональной системе Европейском Союзе. So he and Giscard created the European Council (composed of the heads of Europe’s governments), which is now a major player in the European Union’s institutional set-up.
Но все эти сенсорные данные требуют обработки мозгом, и да, у мух есть мозг, мозг, состоящий из около 100 000 нейронов. But all of this sensory information has to be processed by a brain, and yes, indeed, flies have a brain, a brain of about 100,000 neurons.
Его первый сезон, состоящий из 8 серий, привлечет к себе любого, кто с близкого расстояния наблюдает за московской элитой в путинскую эпоху. The eight-part first season is addictive viewing to anyone who has watched Moscow elites up close during the Vladimir Putin era.
Барьер, состоящий из железобетона и земли, может быть заменен препятствиями, имеющими такую же переднюю поверхность, при условии, что они дают эквивалентные результаты. The barrier of reinforced concrete and earth may be replaced by obstacles having the same front surface, provided that they give equivalent results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!