Примеры употребления "составляли" в русском с переводом "be"

<>
Тогда большинство демонстрантов составляли представители городского среднего класса. Back then, the protesters were largely urban middle-class workers.
Причем 72 % среди заболевших эпидемическим паротитом составляли дети. 72 % of those who suffer from epidemic parotitis were children.
Прогнозы составляли +0.4% и +0.5% соответственно. Expectations were for +0.4 and +0.5 per cent, respectively.
Значительную часть из них составляли женщины- главы домохозяйств. A large proportion of the purchasers were female heads of households.
В течение тысячелетий правила составляли основу спортивных соревнований. FOR MILLENNIA, rules have been at the core of athletic competition.
Примерно 7 % зарегистрировавшихся пользователей составляли учащиеся из аборигенных общин. About 7 % of registrations were Aboriginal students.
До Ирака большинство террористов-смертников составляли тамилы на Шри-Ланке. Until Iraq, the most promiscuous suicide bombers were Tamils in Sri Lanka.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов. In the US, bank profits were an even larger share of the total.
В момент обретения Казахстаном независимости русские составляли 38% населения страны. At independence, ethnic Russians were 38 percent of the population.
Либералы всегда составляли ключевую часть немецкой послевоенной демократии ? теперь они ушли. The liberals have always formed a key part of German postwar democracy; now they are gone.
Миссис Гилберт и я составляли план Женского дня в Гольф-клубе. Mrs Gilbert and I were just plotting Fairways Ladies Day.
Большую часть из них составляли протестующие, убитые полицейскими или нанятыми головорезами. Most were protesters killed by the police or by hired thugs.
Также важно, чтобы задание на каждую закупку составляли сотрудники независимой комиссии. It’s also important for the terms of reference for each procurement to be written by independent commission staff.
Доходы Exxon в 2005 году составляли 1 млрд. долл в день. Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно. Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own.
Небольшую часть добровольческих отрядов составляли представители ультраправых движений, воевавшие по идейным соображениям. A minority of the fighters were ideologically motivated members of far-right movements.
Почти две трети миротворческих войск - примерно 30 000 человек - составляли граждане ЕС. Nearly two thirds of those troops - some 30,000 of them - are from EU nations.
Среди 100 крупнейших компаний страны эти доли составляли 54% и 68% соответственно. For the largest 100 companies, these shares were 54% and 68%, respectively.
Копты являются коренными египтянами и составляли большинство населения страны до десятого века. Copts are the original Egyptians, and they were the majority population until the tenth century.
Когда президент Обама вступил в должность, две трети его главных помощников составляли мужчины. When President Obama took office, two-thirds of his top aides were men.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!