Примеры употребления "составляла" в русском с переводом "make"

<>
Всю ночь составляла таблицу сравнения "за и против". I was up all night making a pro and con spreadsheet.
Я узнала о пропаже не когда составляла завещание. I didn't discover it missing while I was making my will.
В Индии в 1960 г. детская смертность составляла 24%, многие не выживали. In India in 1960, there was a 24 percent child mortality rate, lots of people didn't make it.
В 1998 и 1999 годах доля женщин в общем количестве учащихся составляла 51 процент. In 1998 and 1999 women made up 51 per cent of the total enrolment.
При наличии же прямого доступа на рынок Соединенных Штатов продолжительность ремонта составляла бы всего 90 дней. Had these arrangements been made directly with the United States, the repair time would have been only 90 days.
В первом квартале 2015 года доля импортных продуктов питания на российском продовольственном рынке составляла 32%, но эти продукты, в основном, лишь обеспечивали широкий ассортимент. Imported food made up 32 percent of the Russian food market in the first quarter of 2015, but these products mainly served to provide variety.
Благодаря миниатюрной башне Т-54 его габаритная высота составляла всего 2,39 метра. По этой причине подбить данный танк стало труднее, чем его современника — американский M-48 Patton. The T-54’s diminutive turret kept the overall height to a mere 2.39 meters, making the tank shorter and harder to hit than the contemporary American M-48 Patton.
И хотя курс рубля был довольно высоким, что делало его на первый взгляд сильной валютой, на практике существовал процветающий черный рынок, на котором «реальная» ценность рубля составляла лишь ничтожную долю официального курса. So although the ruble had a headline exchange rate which made it appear strong, in practice there was a thriving black market in which the “real” value of the ruble was only a small fraction of its official one.
ссылается на пункт 2 раздела V своей резолюции 51/226, в котором она просила Генерального секретаря предпринять усилия для достижения того, чтобы доля сотрудников, имеющих постоянные контракты, на должностях, подлежащих географическому распределению, составляла 70 процентов; Recalls section V, paragraph 2, of its resolution 51/226, in which it requested the Secretary-General to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution;
Согласно данным, полученным в ходе переписи населения, жилого и нежилого фонда в 2001 году, доля полных семей составляет 56,4 процента от общего числа домашних хозяйств в СР (в 1991 году она составляла 67,3 процента). According to the data of the Census of the Population, Houses and Dwellings of 2001, complete family households made up 56.4 % of all households in the SR (in 1991 it was 67.3 %).
Мощные профсоюзы и социально-ответственные работники Швеции добились того, чтобы минимальная зарплата, которая сейчас достигает 20 тысяч шведских крон или 2 468 долларов в месяц, составляла 64% от средней заработной платы — это в два раза больше, чем в США. The country's strong unions and socially responsible employers make sure that, at 20,000 kronor ($2,468) per month, it reaches about 64 percent of the average wage – more than twice the U.S. rate.
Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о том, как упомянутое единовременное рассмотрение позволит удовлетворить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 15 раздела II резолюции 63/250, предпринять усилия для достижения того, чтобы доля сотрудников, имеющих постоянные контракты, на должностях, подлежащих географическому распределению, составляла 70 процентов. The Secretary-General has considered how the one-time review would respond to the request of the General Assembly in section II, paragraph 15 of resolution 63/250 to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution.
Доля женщин составляла 45 % (534) от этого общего числа, 4,67 % (56) приходилось на инвалидов, 0,33 % (4)- на лиц из числа аборигенных народов, 0,83 % (10)- на проживающих в Новой Шотландии лиц африканского происхождения и 0,75 % (9)- на лиц других " видимых меньшинств ". Women make up 45 % (534) of this total, 4.67 % (56) are persons with disabilities, 0.33 % (4) are Aboriginal persons, 0.83 % (10) are African Nova Scotians, and 0.75 % (9) are other racially visible persons.
Нефть составляет 96% экспорта Венесуэлы. Oil makes up 96 percent of Venezuela’s exports.
Ты составляешь полные предложения опять. You're making complete sentences again.
Кстати, они составляют отказные списки. By the way, they're making a list of noncompliants.
У когнитивното излишка две составляющих. Cognitive surplus is made up of two things.
Концентрация химического ингредиента составляет долю продукта. The concentration of the chemical ingredient makes up the potency of the product.
Ты составляешь для меня список покупок? You're making, like, a shopping list for me?
Мы только что начали составлять список. So we just started making a list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!