Примеры употребления "составленного" в русском с переводом на английский

<>
ссылаясь далее на решение 2000/104 Комиссии от 25 апреля 2000 года, в котором Комиссия просила Совет разрешить Подкомиссии назначить одного из своих членов специальным докладчиком, возложив на него задачу подготовки всеобъемлющего исследования о правах неграждан на основе рабочего документа, составленного г-ном Дэвидом Вайсбродтом, а также замечаний, высказанных Подкомиссией и Комиссией, Recalling further Commission decision 2000/104 of 25 April 2000, in which the Commission requested the Council to authorize the Sub-Commission to appoint one of its members as Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study of the rights of non-citizens, based on the working paper prepared by Mr. David Weissbrodt, as well as the comments made at the Sub-Commission and the Commission,
Подкинутые (брошенные) дети могут быть переданы на усыновление в случае наличия соответствующего акта, составленного органами внутренних дел в установленном порядке. Abandoned children may be given in adoption on the basis of the relevant legal instrument drawn up by an internal affairs agency in accordance with the established procedure.
В первой части приводится резюме справочного документа, составленного при содействии двух консультантов Организации Объединенных Наций в октябре 2008 года рабочей группой экспертов Парижского пакта по финансовым потокам, связанным с производством опиатов в Афганистане и их незаконным оборотом. The first part contains the executive summary of a background paper produced in October 2008 by a Paris Pact working group of experts on financial flows linked to Afghan opiates production and trafficking, with the assistance of two United Nations consultants.
«В тех случаях, когда контракт заключен организацией как отдельным юридическим лицом, международное право, по моему мнению, не налагало бы такой ответственности на членов на основании их членства, за исключением наличия должным образом составленного учредительного документа, ссылки на прямо или имплицитно выраженные условия относительно принятия членами прямой вторичной ответственности». “Where the contract has been made by the organization as a separate legal personality, then, in my view, international law would not impose such liability upon the members, simply by reason of their membership, unless upon a proper construction of the constituent document, by reference to terms express or implied, that direct secondary liability has been assumed by the members.”
ссылаясь далее на решение 2000/104 Комиссии от 25 апреля 2000 года, в котором Комиссия просила Совет разрешить Подкомиссии назначить одного из своих членов в качестве специального докладчика, возложив на него задачу подготовки всеобъемлющего исследования о правах неграждан на основе рабочего документа, составленного г-ном Дэвидом Вайсбродтом, а также замечаний, выраженных Подкомиссией и Комиссией, Recalling further Commission decision 2000/104 of 25 April 2000, in which the Commission requested the Council to authorize the Sub-Commission to appoint one of its members as Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study of the rights of non-citizens, based on the working paper prepared by Mr. David Weissbrodt, as well as the comments made at the Sub-Commission and the Commission,
Специалисты компании " Мерсер " смоделировали последствия добавления портфеля альтернативных активов " умеренной изменчивости ", составленного из взятых почти в равном соотношении существующих портфелей акций и долговых обязательств. Mercer modelled the effect of adding a “moderate volatility” alternative asset portfolio drawn nearly equally from the existing equity and debt portfolios.
Комитет рекомендует государству-участнику расширить сферу действия Комплексного плана по охране и воспитанию детей, составленного в 2001 году, с тем чтобы включить в него все права согласно Конвенции и обязательствам, взятым на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по детям (в мае 2002 года) и изложенным в итоговом документе, озаглавленном " Мир, пригодный для жизни детей ". The Committee recommends that the State party broaden the scope of the Comprehensive Plan for Child Protection and Child-Rearing, formulated in 2001, to include all rights under the Convention and the commitments made at the United Nations special session of the General Assembly on children (May 2002) and outlined in the outcome document entitled “A World Fit for Children”.
Он также особо отмечает в этом контексте важность скорейшего принятия закона о выборах, обсуждаемого в настоящее время в парламенте, и соблюдения графика, составленного Независимой избирательной комиссией. It also stresses in this context the importance of early adoption of the electoral law under discussion in the Parliament, and of respect for the timetable drawn up by the Independent Electoral Commission.
копию аудиторского заключения, которое содержит четкое выражение мнения, составленного на основе рассмотрения и оценки выводов, сделанных на основании данных, которые аудитор получил в ходе аудиторской проверки; а также a copy of the Audit Report containing a clear expression of opinion based on review and assessment of the conclusions drawn from evidence obtained by the auditor in the course of the audit; and
На основании списка соответствующих физических и юридических лиц, составленного Советом ЕС во исполнение Директивы (ЕС) № 2580/2001, в Германии в настоящее время заморожен лишь один счет на сумму 3,81 евро. Based on the list of targeted persons and entities drawn up by the EC-Council, there is currently one account with a volume of 3,81 € frozen pursuant to Regulation (EC) Nr. 2580/2001 in Germany.
В настоящем документе содержится справочный документ для Рабочего совещания по облегчению обмена системами управления безопасностью и технологиями безопасности, разработанный группой открытого состава для подготовки рабочего совещания на основе доклада, составленного по поручению ЕЭК ООН2. This document contains a background paper for the Workshop on the facilitation of the exchange of safety management systems and safety technologies, drawn up by an open-ended group to prepare the workshop, on the basis of a report commissioned by the UNECE.
Пояснения Руководители ПРООН и ЮНИДО высоко оценивают работу, проделанную группой по оценке при подготовке содержательного и глубокого всеобъемлющего доклада, составленного на основе высококачественного анализа результатов осуществления соглашения 2004 года о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН. The heads of UNDP and UNIDO appreciate the work of the evaluation team in preparing a comprehensive, informative and insightful report drawing on a high-quality analysis of the results of the 2004 cooperation agreement between UNIDO and UNDP.
С учетом требования относительно большинства в две трети в парламенте для принятия нового закона по этническим и национальным меньшинствам возникает вопрос, есть ли у законопроекта, составленного с помощью Венецианской комиссии Совета Европы и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), хорошие шансы на принятие? Given the requirement for a two-thirds parliamentary majority in order to pass a new law on ethnic and national minorities, was there a good chance that the bill drawn up with the assistance of the Venice Commission of the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) would be adopted?
Фармацевт составил для меня рецепт. The pharmacist made up the prescription for me.
Доход составит три миллиона долларов. The profit will amount to three million dollars.
Я составила список для кухарки. I've drawn up a list for the cook.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum.
Это составило примерно 30% мировой экономики и сформировало авангард каждого сектора высоких технологий. It constituted perhaps 30% of the world economy and formed the cutting edge of every high-tech sector.
Эффект на компанию: Производство стали составило 2892 тыс. тонн в 4К14 (+1% кв/кв). Effect on the company: The company produced 2.89 mln tonnes of steel in 4Q14, up 1% QoQ.
Составьте сообщение, а затем отправьте его. Compose your message, and then send it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!