Примеры употребления "совершенно уверен" в русском

<>
На недавней пресс-конференции президент США Барак Обама отметил, что он не дает непосредственных комментариев по вопросам большой общественной важности, прежде чем он будет совершенно уверен в том, что он разобрался в обсуждаемом вопросе и у него сложилось собственное мнение на этот счет. At a recent press conference, US President Barack Obama remarked that he was loathe to comment immediately on matters of great public importance before being absolutely sure that he knew - and knew what he thought about - the subject in question.
Но если бы Элиот был профессиональным инвестором, который следил бы за европейскими финансовыми рынками на протяжении последних нескольких лет, то я совершенно уверен, что его выбор пал бы на август. But, if Eliot had been a professional investor who had observed European financial markets over the last few years, I am quite certain that his choice would have been August.
Чарли, Джон заперся от меня в люке и я думаю, он это делает, чтобы не нажимать на кнопку, и, Чарли, я совершенно уверен, что если он преуспеет, через 90 минут все на этом острове умрут. Charlie, John has locked me out of the hatch, and I believe he is doing this because he's going to stop pushing that button, and, Charlie, I am absolutely certain that if he is successful, in 90 minutes, everyone on this island will die.
Ты совершенно уверен, что это эндокардит? Are you completely sure it's endocarditis?
И теперь я совершенно уверен, что именно её голос я тогда слышал. And now I am quite sure That it was her voice I did hear.
Совершенно уверен, что это только первый ход в этой шахматной партии. I'm quite sure this is just the first move of the chess-piece.
А ты уверен, что это не потому, что я совершенно уверен в успешности моего первого дня, потому что это легче легкого, а я переживаю за тебя, потому что ты берешь на себя больше ответственности за Лили, чем обычно? Are you sure I'm not completely confident about my first day because it's gonna be a home run, and I am worried about you because you're taking on a little bit more of the Lily load?
Двойной риск защитил ее от повторного процесса, и я был совершенно уверен, что хоть она и убила, она не была убийцей. Double jeopardy protected her from a second, and I was quite confident that although she had killed, she was not a killer.
Череп слишком поврежден, чтобы найти доказательства операции, но после того, как я реконструировал череп, я совершенно уверен. The head was too degraded to find evidence of his brain surgery, but after I fully reconstruct the cranium, I'm quite certain that.
Со мной еще десяток "Алоха Герлс" и я совершенно уверен, что они все думают как бы оказать первую помощь. I got about a dozen Aloha Girls with me, and I'm pretty sure they're all gunning for a First Aid patch.
Я совершенно уверен, что этот взгляд просто пронзил мою душу. I'm pretty sure that look just pierced my soul.
Я совершенно уверен, что вы справитесь с любой ситуацией. I'm quite sure you can handle yourselves in the event of any trouble.
Нет, я совершенно уверен, это были обезьяны. No, I'm quite sure that was the monkeys.
Я совершенно уверен, что там все будут заняты воспеванием жизни Ларри, а не нами. I'm quite sure that everyone there will be focused on celebrating Larry's life and not on us.
Совершенно уверен, благодарю вас, майор. Quite sure, thank you, Major.
И я, например, совершенно уверен в её способностях справиться с этой работой, и тебе советую. And I, for one, have complete confidence in her ability to tackle this job, and so should you.
Я совершенно уверен, что лишь один человек на свете знает, что с ней делать. I am quite certain there is only one person in the world who knows what to do with this.
С исповедью девушки, я совершенно уверен, что они не проверяли тело. With the girlfriend's confession, I'm pretty sure they didn't print the body.
Знаешь было время, когда я был совершенно уверен, что знаю, что случилось с Катериной Ростовой. There was a time in my life when I was quite sure I knew exactly what happened to Katarina Rostova.
Я совершенно уверен (после многих часов продуктивных диалогов с высокопоставленными иранскими чиновниками в Тегеране, Нью-Йорке и других городах), что данное предложение позволило бы выйти из тупика. I am confident, on the basis of many hours of productive dialogue with senior Iranian officials in Tehran, New York, and elsewhere, that this proposal could have broken the deadlock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!