Примеры употребления "со стороны" в русском

<>
Заходить будешь со стороны противника. You'll come in there from the enemy side.
Во-первых, нам нужно больше дисциплины со стороны сообщества экспертов. First, we need more discipline on the part of the community of experts.
Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников. But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists.
Он был со стороны клуба, в переулке, курил. He was at the side of the club, in an alleyway, just smoking.
Не стреляйте, когда они бежат со стороны. Don't shoot when they're running laterally.
Сэр, это со стороны кормы! Sir, it's from astern!
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев. This will require much work on the part of both immigrants and native Dutch.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной. the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel's part to match the Palestinians' absolute recognition of Israel.
Необходима такая реорганизация руководства Генерального секретариата на уровне уполномоченных и помощников Генерального секретаря, чтобы со стороны Генерального секретаря и под его председательством осуществлялось коллективное руководство, способное участвовать в разработке стратегий, составлении планов и подготовке программ. The leadership level of the Secretariat-General should be reorganized among commissioners and assistant secretaries-general such that there is a collective leadership at the side of the Secretary-General and under his chairmanship, capable of taking part in drawing up strategy, producing plans and preparing programmes.
После этого он мог служить своему делу со стороны, благодаря своему влиянию в кругах экспертов, дипломатов и ученых. Thereafter he could serve the cause laterally through his influence with the experts, fellow diplomats and academics.
Критика звучит и со стороны России. Criticism comes from Russia as well.
Для этого потребуется федералистская решимость со стороны группы экономически сильных членов Евросоюза. It takes federalist determination on the part of a group of economically powerful EU members.
Произошло ли это из-за недостатка открытости или воображения с нашей стороны или из-за отсутствия интереса или доброжелательности со стороны России? Was this due to a lack of openness or imagination on our part, or a lack of interest or goodwill on Russia's part?
со стороны водителя и в продольной вертикальной средней плоскости транспортного средства- вертикальной поперечной плоскостью, проходящей через точку R сиденья водителя, как она определена в Правилах № 17, at the driver's side of the longitudinal vertical median plane of the vehicle, the vertical transversal plane through the driver's R-point as defined in Regulation No. 17.
Угроза со стороны Аль-Каеды - глобальна. The threat from Al Qaeda is global.
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти. In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition.
Заявленные учения могут оказаться всего лишь очередным актом «бряцания оружием» со стороны Москвы, но они также могут послужить началом будущего вторжения на Украину. The announced exercises could be nothing more than saber rattling on Moscow’s part or a prelude to a future invasion of Ukraine.
Я сказал: попробую со стороны биологии. And I said, I'll go in from the biological side.
Бездействие или недостаточные действия со стороны государства ведут к запаздыванию и безнаказанности. Inaction or insufficient action on the part of the State causes delays and impunity.
Это откроет дверь для потенциально агрессивных шагов со стороны Путина, который попытается сохранить Белоруссию в российской сфере влияния, если события начнут выходить из-под контроля. This would open the door to potentially aggressive moves on Putin's part to keep Belarus in the Russian fold should events be deemed to be getting out of hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!