Примеры употребления "снимает" в русском с переводом ""

<>
Также, если у вашей камеры есть режим серийной съемки, который снимает несколько кадров с немного разными установками экспозиции, воспользуйтесь им. Also, if your camera has a bracket mode, which shoots a burst of shots at slightly different exposure settings, take advantage of it.
Даффорд снимает ленту ограждения, и мы подходим поближе, чтобы осмотреть самолет внимательнее. Duford lifts the strap on a barrier so we can take a closer look.
Единовременная выплата пенсионерам снижает риск роста цен и снимает часть нагрузки с Центробанка. The payment to retirees pushes back the risk to prices and takes the pressure off the central bank after it drove real rates to the world’s second-highest after Belarus.
Уход за собой - сосредоточение на своем собственном удовольствии - снимает с вашего мужа бремя делать вас счастливой (он в любом случае на это не способен). Self-care — focusing on your own pleasure — takes the pressure off your husband to make you happy (he can’t anyway).
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ. In addition, it takes the heat off an undervalued currency as a prop to export growth, giving China considerable leeway to step up the pace of currency reforms.
Джастин, это та дурнушка из фильма, которая снимает очки, и она секси. Justin is the ugly girl in the movie who takes off her glasses, and she's hot.
И тогда девушка, та что спереди, снимает свой платок отдаёт его девушке, той что сзади. And then the woman in front takes off her scarf and hands it back to the woman in the back.
Может, она снимает его, когда идет в душ или еще куда? What if she, like, only takes it off in the shower or something?
Я - та девушка, которая снимает свою одежду и спит с парнями. I am the girl who takes off her clothes And sleeps with guys.
Да что за мужик снимает с другого штаны в отопительном подвале? What kind of man takes off another man's pants in a smoky boiler room?
Ты из тех девчонок, которые такие мрачные и таинственные, а потом она снимает очки и жуткий пирсинг, и ты понимаешь, что она - настоящая красавица. You one of those girls who's all dark and mysterious, then she takes off her glasses and that amazingly scary ear spike and you realize that, you know, she was beautiful the whole time.
И ставит она меня напротив стены, достаёт ее камеру и снимает прям как когда мы поймаем одно из этих малолетних гангстеров пытаясь пополнить, ммм, базу данных. So she stands me up against the wall, pulls out her camera, and takes a picture like when we snatch up one of these little baby gangsters trying to make a, um - F I card.
В общем, она снимает с себя всю одежду, забирается в ванну, и первое, что я заметил. Anyway, she takes off all of her clothes, climbs into the hot tub, and the first thing I notice.
Я смотрел, как он снимает кольца пальцы прочь банкротом жена. I've watched him take the rings off the fingers off a bankrupt's wife.
Как зовут ту старушенцию которая никогда не снимает рукавички? Who's the old lady who never takes off her mittens?
Затем он выбирается на тротуар, останавливается, опускает подножку, снимает шлем. Then he gets out on the sidewalk, Stops, kicks down the kickstand, Takes off the helmet.
А я тот ботаник, который потом снимает очки, и все понимают, что он красавец. And I'm the nerd who takes off his glasses and everyone realizes he's handsome.
Наконец, стабильный доллар снимает давление с юаня, что должно замедлить отток спекулятивного капитала из Китая, тем самым, устраняя ещё одну угрозу мировой финансовой системе. Finally, a stable dollar takes pressure off the renminbi, which should slow outflows of “hot” capital from China, removing another source of risk from the global financial system.
Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой. And everybody is shocked when the old man takes off his head covering and shows himself.
Система также распознает общепринятые жесты, как, например, жест обрамления в рамочку, и снимает то, что находится прямо напротив. The system also recognizes iconic gestures such as the "take a picture" gesture, and then takes a picture of whatever is in front of you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!