Примеры употребления "служили" в русском

<>
Мы с Клэем служили в морской пехоте. Clay was a Marine with me.
Вместе мы служили в Ираке и Афганистане. We served together in Iraq and Afghanistan.
Проблема заключается в непонимании тех сил, которые служили мотором роста мировой торговли на протяжении нескольких последних десятилетий. The problem lies in a lack of understanding of what drove trade growth over the last few decades.
Значит, в России вы служили в ВДВ? So, you were VDV in the Russian Army?
Бог благословил этих смельчаков которые служили так самозабвенно. God bless these brave souls who served so selflessly.
Как сказал Генеральный секретарь, выступая в Ассамблее в начале этой сессии, хотя государства вправе действовать в одностороннем порядке или в составе специальных коалиций, такая логика основополагающим образом подрывает принципы, которые так или иначе служили основанием для мира и стабильности в последние 58 лет. As the Secretary-General stated in his address to the Assembly at the beginning of this session, whereas States reserve the right to act unilaterally or in ad hoc coalitions, such logic represents a fundamental challenge to the principles on which, however imperfectly, world peace and stability have rested for the last 58 years.
В приемной семье волосы служили мне комнатой. In the foster home, my hair was my room.
Разумеется, QE и ультранизкие процентные ставки служили определенной цели. Of course, QE and ultra-low interest rates served a purpose.
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать. They began to shut down the media that the protests were happening on.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. During Mubarak's rule, these courts served to suppress opposition.
Может, они и служили в Ночном Дозоре, но теперь - нет. They might have been Night's Watch once, not anymore.
Эти ракетные крейсера служили еще одной стратегической цели: демонстрация военной мощи. The battlecruisers also served another strategic purpose; power projection.
Удары были осторожными, взвешенными и служили в первую очередь определенным сигналом. The strikes were discreet, measured and intended to convey a signal, and yet at the same time were designed to ensure that the United States did not descend further into the Syrian civil war.
Американские и европейские миротворцы бок о бок служили в Косово и Боснии. American and European peacekeepers serve alongside each other in Kosovo and in Bosnia.
Однако, ни банковская, ни легальная система не служили препятствием на этой стадии развития. However, neither the bank system nor the legal system were actually impediments at this stage of development.
По существу эти факторы служили для идентификации «безопасных» мест покупки или продажи. Essentially these factors served to identify “safe” places to bid/offer.
Именно поэтому в прошлом даже серьезные патриотические движения переориентировали, чтобы они служили планам Кремля. Which is why, in the past, even earnest grass-roots patriotic movements have been hijacked and hollowed out to serve the Kremlin’s agenda.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого. Serfdom, indenture, slavery, and the caste system all served this end.
Мне сказали, сир, что вы служили при дворе Карла Великого, который я также посетил. I have been told, sire, that you served at the court of the emperor Charlemagne, which I have also visited.
Словом, многим центральным банкирам, которые служили в пьянящие докризисные годы, есть за что ответить. In short, many central bankers who served in the heady pre-crisis years have much to answer for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!