Примеры употребления "служили" в русском с переводом "serve"

<>
Вместе мы служили в Ираке и Афганистане. We served together in Iraq and Afghanistan.
Бог благословил этих смельчаков которые служили так самозабвенно. God bless these brave souls who served so selflessly.
Разумеется, QE и ультранизкие процентные ставки служили определенной цели. Of course, QE and ultra-low interest rates served a purpose.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. During Mubarak's rule, these courts served to suppress opposition.
Эти ракетные крейсера служили еще одной стратегической цели: демонстрация военной мощи. The battlecruisers also served another strategic purpose; power projection.
Американские и европейские миротворцы бок о бок служили в Косово и Боснии. American and European peacekeepers serve alongside each other in Kosovo and in Bosnia.
По существу эти факторы служили для идентификации «безопасных» мест покупки или продажи. Essentially these factors served to identify “safe” places to bid/offer.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого. Serfdom, indenture, slavery, and the caste system all served this end.
Словом, многим центральным банкирам, которые служили в пьянящие докризисные годы, есть за что ответить. In short, many central bankers who served in the heady pre-crisis years have much to answer for.
Данные, полученные нами в ходе их первого визита в нашу лабораторию, служили точкой отсчета. The data we collected at this first visit to our lab served as a baseline.
Да, это даёт нам 14 кандидатов, которые служили в то же время, что и Ньюбери. Yeah, that gives us 14 candidates that served while Newbury was active.
Близкие торговые отношения Великобритании с ЕС служили на благо страны на протяжении более 40 лет. Britain’s close trading relationship with the EU has served the country well for more than 40 years.
Оба они окончили Принстонский университет, затем служили в военно-морском флоте и были министрами финансов. Both men had graduated from Princeton, joined the Navy, and served as secretary of the treasury.
Глобализация, иммиграция и космополитизм служили интересам высоко образованного меньшинства, но иногда за счет менее привилегированных людей. Globalization, immigration, and cosmopolitanism have served the interests of a highly educated minority, but sometimes at the expense of less privileged people.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. The systematic demonization of the Tahririst groups, and the violent escalation that followed in November and December, served the same purpose.
Мировые лидеры договорились начать Дохийский раунд, для обеспечения того, чтобы торговые переговоры служили стремлениям к развитию в развивающихся странах. World leaders agreed to begin the Doha Development Round to ensure that trade negotiations would serve developing countries’ development aspirations.
Будучи облигациями на предъявителя, владение которыми нигде не фиксировалось, бумаги 1982 года служили второй валютой, поддерживая советскую теневую экономику, говорит он. As bearer bonds with no ownership records, the 1982 notes served as a second currency supporting the Soviet shadow economy, he said.
Слишком долго эти дороги служили международному терроризму артериями для переправки бойцов и денег в Россию из арабского мира и других стран. For too long, these roads have served as arteries for international terrorism, conveying fighters and financing into Russia from the Arab world and other countries.
Во время холодной войны трубопроводы, поставлявшие советскую нефть и газ в Центральную и Восточную Европу, также служили орудием подчинения и контроля. During the Cold War, pipelines that delivered Soviet oil and gas to Central and Eastern Europe also served as tools of submission and control.
Специальный комитет воздает должное мужчинам и женщинам, которые служили и продолжают служить в миротворческих операциях, за их высокий профессионализм, самоотверженность и мужество. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!