Примеры употребления "связях" в русском

<>
Ваших связях с людьми, местами и предметами. Your connections to people, places, things.
Комиссия обобщила большой объем материалов о телефонных разговорах, связях и контактах, которые касаются конкретных периодов времени и учреждений и лиц, представляющих интерес для расследования по делу Харири. The Commission has consolidated its sizeable holdings of call records, communications data and analyses related to specific time periods, institutions and individuals of relevance to the Hariri investigation.
получена информация о связях с организованной преступностью. Information was gained on cross-links with organized crime.
О связях объектов обслуживания [AX 2012] About service object relations [AX 2012]
Сам Дерипаска решительно отвергает обвинения в преступных связях. He has vigorously denied any criminal ties.
Но даже когда таких институциональных механизмов нет, есть ощущение, что акцент на международных рынках и связях ограничивает возможности страны отстаивать собственные интересы. But even without such institutional arrangements, there is a sense that emphasizing international markets and linkages can hamper a country’s capacity to advance its own interests.
«Когда ФБР сообщило нам, что публикации [о связях с Россией] являются вымыслом, мы объяснили журналистам, с кем еще они могут пообщаться, чтобы подтвердить информацию ФБР», — сказал пресс-секретарь. “When informed by the FBI that [the Russia-related reporting] was false, we told reporters who else they should contact to corroborate the FBI’s version of the story,” he said.
Сейчас против него началась довольно грязная кампания, которая проводится посредством электронных рассылок и социальных сетей и в рамках которой его обвиняют в связях с мужчиной. A nasty rumor campaign against him has been waged through chain e-mails and social networks accusing him of having an affair with a man.
В наши дни наиболее мощные технологии имеют отношение к информации о наших мыслях, наших связях и нашем теле. Today's most powerful technologies relate to information concerning our thoughts, associations, and bodies.
Наши взаимоотношения с Афганистаном зиждутся на нерушимых братских связях наших народов и на общей истории, общей судьбе и схожих языках и культурах. Our relations with Afghanistan are based on unbreakable fraternal bonds between our peoples and on a shared history, a common faith, and a similar language and culture.
Отставка Коми усиливает загадку, которая стоит в самом центре дела Флинна: почему Трамп раньше не отреагировал на предупреждения о связях Флинна с Россией? The Comey putsch heightens the mystery at the center of the Flynn case: Why Trump didn’t react sooner to warnings about Flynn’s involvement with Russia.
Рассказывая небылицы о порочных связях Трампа с русскими, немецкие средства массовой информации не обращают внимания на порочную связь собственной страны с Россией, которая охватывает весь политический спектр. While German media promote fantastic stories of a Trump-Russian nexus, it is oblivious to its own deep nexus with Russia that stretches across the political spectrum.
В речи в честь любимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляет о глубоких связях , которые дают нам хлеб наш насущный. In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread.
Да, Уолтер ищет упоминания о телепатических связях. Yeah, Walter's been reading up on psychic connections.
На фоне все новых сообщений о связях и контактах представителей команды Трампа с российскими чиновниками в период предвыборной кампании и в переходный период Белый дом стремился некоторым образом отгородиться от некоторых членов команды Трампа. As the disclosures have mounted over communications between Trump campaign aides and Russian officials during the campaign and transition, the White House has sought to distance itself from the conduct of some members of the president’s campaign team.
- Могли бы вы рассказать об обнаруженных вами предполагаемых связях WikiLeaks с российским правительством? Q: Could you describe some of what you uncovered about WikiLeaks’ alleged links to the Russian government?
Эта идея о дружеских связях между агентствами, полное раскрытие информации. This idea of friendly relations between agencies, full disclosure.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию. China sees economic ties as a way to hasten its modernization.
В ходе ССО была выявлена необходимость в более тесных межсекторальных связях в рамках сектора образования и между секторами образования и здравоохранения и НПО. The MTRs identified a need for stronger intersectoral linkages within the education sector and among the education and health sectors and NGOs.
Говоря об экспортно-импортных связях и транзитном бизнесе, он подчеркнул, что газовая промышленность в странах так называемой " Большой Европы " уже имеет много точек соприкосновения и длительный опыт взаимовыгодного сотрудничества. On account of import/export ties and transit business, he emphasized that the gas industries in a so-called WEUR already had many points of contact and long-standing experience with mutually beneficial cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!