Примеры употребления "связях" в русском с переводом "connection"

<>
Ваших связях с людьми, местами и предметами. Your connections to people, places, things.
Да, Уолтер ищет упоминания о телепатических связях. Yeah, Walter's been reading up on psychic connections.
Вашем списке друзей, связях и интересах, от которых зависит порядок результатов. Your friends, connections and interests, which affect the order of your results.
Проблемы очевидны — начиная с истории о связях Трампа с российскими властями. The problems are clear, starting with the idea of Trump’s connections with Russian authorities.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях. They've created this thing called the Open Graph, and they own all of our connections.
Они до сих пор уходят от вопросов о своих старых связях в военных кругах. They still dodge questions about their old military connections.
Чем больше мы узнаем о связях с Россией, тем хуже это выглядит для всех республиканцев The more we learn about Russia connections, the worse it looks for all Republicans
Если ты о моих связях, чтобы уговорить Стиви Уандера играть на свадьбе, я уже пробовал. If it's about using my connections to get Stevie Wonder to play at your wedding, I already tried.
Открытое заявление китайцев о связях сепаратистов с Пакистаном особенно значимы с учетом размаха китайско-пакистанского альянса. The public Chinese accusation about a Pakistani connection was especially significant given the length and depth of the Chinese-Pakistani alliance.
Бин Ладен постоянно заостряет внимание на коррупции Саудовского Королевского Дома и его отвратительных связях с Соединенными Штатами. Bin Laden's constantly highlights the House of Saud's corruption and repugnant connections with the United States.
— Этот бред о связях с Россией — это просто попытка скрыть множество ошибок, допущенных в ходе провальной кампании Хиллари Клинтон». “This Russian connection non-sense is merely an attempt to cover-up the many mistakes made in Hillary Clinton’s losing campaign.”
Если ваши машины станут настолько человечными что мы установим с ними подлинную связь, как это отразится на связях между людьми? If your machines become so human that we establish genuine connection with them, what does that do to the one we have with each other?
Данная ситуация должна напомнить нам о недостаточных знаниях многих европейцев об общих корнях и исторических связях исламского мира и Запада. This situation only serves to remind us of the inadequate knowledge among many Europeans of the common roots and historical connections linking the Islamic world and the West.
«Честно говоря, нам нужно быть осторожными в наших связях здесь», — добавил он, отметив, что «Ночные волки» стали объектом санкций США после аннексии Крыма. “To be honest, we’ve had to be discreet about some of our connections here,” he added, noting that the Night Wolves were sanctioned by the United States after the annexation of Crimea.
Задумывалась ли администрация о тесных связях Асада с Ираном и о том, что его падение может предвещать тегеранским муллам, Хезболле и движению ХАМАС? Does the administration actually ponder Assad’s close connection to Iran and what his demise might portend for the mullahs, for Hezbollah or for Hamas?
Пейдж был в штабе Трампа советником по международным делам, и его постоянно приводят в качестве примера, когда говорят о связях команды Трампа с русскими. Page is the Trump campaign foreign advisor who is consistently held up as an example of the Trump team's "connections to the Russians".
Что касается двустороннего сотрудничества с полицией государств — членов Интерпола, расширен обмен информацией о лицах и обстоятельствах, содержащих элементы организованной преступности, и их связях с международным терроризмом. As to bilateral cooperation with the police of INTEPOL member countries, an exchange of information on persons and circumstances containing elements of organized crime and their connection with international terrorism has been intensified.
Разработаны и действуют процедуры проверки и реагирования на просьбы, поступающие от других правительств, относительно проведения расследований в связи с подозрениями в связях некоммерческих организаций с терроризмом. Procedures have been developed and implemented to check and respond to enquiries from other governments concerning investigations in connection with suspicions of links of non-profit organizations to terrorism.
Россия, по сути, платила Западу за услуги, - финансовое посредничество, основанное на рыночных принципах, а не коррупции и личных связях - предложение которых на ее внутреннем рынке отсутствовало. Russia was, in effect, paying the West to provide a service - financial intermediation on the basis of market principles rather than connections and corrupt practices - that it could not obtain at home.
Ранее Тайбби обвинил одного моего друга в том, что российские олигархи платят ему за статьи, поэтому я подумала, что мне стоит навести справки о связях eXile. Taibbi had accused a friend of mine of being paid by Russian oligarchs to write favorable stories, so I thought it was worth asking about the eXile’s connections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!