Примеры употребления "связанное" в русском с переводом ""

<>
Однако все это связанное с погодой безумие в 1-м квартале 2014 года оспорило данную теорию о том, что предыдущие показатели, как предполагалось, будут пересчитаны значительно выше. However, all of the weather related craziness in the first quarter of 2014 created a challenge to that doctrine in that previous results were anticipated to be revised substantially higher.
Вполне вероятно, что в 1913 году, когда финансовые паники не были редкостью, высокая инфляция еще в значительной степени рассматривалась учредителями ФРС как относительно редкое явление, связанное с войнами и их непосредственными последствиями. It is probable that in 1913, while financial panics were not uncommon, high inflation was still largely seen by the founders of the Fed as a relatively rare phenomenon associated with wars and their immediate aftermath.
В случае если наши правила управления рисками диктуют, что мы должны исполнить Поручение по Базовому инструменту, связанное с Инструментом, которого касается Поручение клиента, и мы получаем более одного Поручения клиента по такому Инструменту, то мы будем исполнять Поручения в порядке их поступления, кроме случаев, когда Поручения клиента могут быть объединены для получения лучших результатов исполнения для наших клиентов. Where our risk requirements dictate that we must execute an Order in an Underlying Market related to the Market of a client’s Order and we receive more than one client Order for that Market, then we will execute the Orders on a first-in-time basis, unless the client Orders can be combined to obtain a better execution outcome for our clients.
Клиент обязан соблюдать соответствующий порядок обработки данных, и признает, что все программное обеспечение, связанное с Сервисом, подлежит тщательной проверке данных до того, как они будут считаться надежными. The Client must follow appropriate data handling procedures and must acknowledge that all software related to the Service should be thoroughly tested with non-critical data before being considered to be reliable.
Этот закон против «пропаганды» не только запрещает читать, писать, говорить или сообщать что-либо, связанное с геями, лесбиянками, бисексуалами и трансгендерами (ЛГБТ) – его мишенью станут также «парады гордости», литература, театр и общественные организации, в открытую помогающие ЛГБТ. Besides criminalizing reading, writing, speaking, or reporting anything related to gay, lesbian, bisexual, or transgender (LGBT) people, this ban on “promotion” would also target Pride parades, literature, theater, and NGOs that openly serve LGBT people.
И, что интересно, как показывают исследования, как только мужчина видит перед собой грудь или даже что-то, связанное с грудью, например, бюстгальтер, он начинает принимать неверные решения (при этом он не только заходит поесть в ресторан Hooters). In fact, research indicates that when we’re confronted with breasts, or even breast-related stimuli, like bras, we’ll start making bad decisions (and not just to eat at Hooters).
Мы рекомендуем использовать заметное изображение, связанное с вашим мероприятием, а не флаер с текстом. We recommend using an engaging image related to your event instead of a flyer with text.
что-либо, связанное с приложением или услугами, доступ к которым обеспечивается через приложение; и Anything related to the application or services made available through the application; and
Программное обеспечение, связанное с Сервисом или доступное на Сервисе, может регулироваться экспортными ограничениями США. Software related to or made available by the Service may be subject to United States export controls.
Изменение отношения устройства с «Связанное» на «Гость» To change your device's relationship from linked to guest
Изменение отношения устройства с «Гость» на «Связанное» To change your device's relationship from guest to linked
Загружая любое программное обеспечение, связанное с Сервисом, вы подтверждаете и гарантируете, что не располагаетесь на территории, не находитесь под юрисдикцией и не являетесь резидентом такой страны и не входите в такие списки. By downloading any software related to the Service, you represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of, any such country or on any such list.
Помните, что возрастное ограничение, связанное с алкогольной тематикой, существует для вашего удобства, и Facebook не гарантирует, что ваше приложение будет соответствовать законодательству в странах, где вы его предоставляете. You understand that the Alcohol-Related age restriction is for convenience and that Facebook does not represent that by using that setting your app will be legally compliant in all countries where your app is visible.
иметь представление о том, какой из наших разделов FAQ является наиболее эффективным и предоставить вам соответствующее содержание, связанное с нашими Сервисами; to understand which of our FAQs are most popular and to show you relevant content related to our Services;
Часовой пояс — число, связанное с GMT Timezone, number relative to GMT
Возрастное ограничение, связанное с алкогольной тематикой, зависит от местонахождения пользователя. The Alcohol-Related age restriction sets the minimum age based on the location of the user.
Когда люди проявляют интерес к вашей компании, предложите им зарегистрироваться или загрузить что-то, связанное с вашим продуктом или услугой, совершить покупку, даже если они не планировали этого. At the consideration level, you may want people to register or download something related to your product or service, complete a purchase or buy something they weren’t planning to purchase.
Каким бы ни был результат, для Запада победа Ахмадинежада означает, что все связанное с Ираном теперь станет еще "горячее". Whatever the outcome, for the West, Ahmadinejad's victory means that everything related to Iran is set to become even hotter.
Стоит ли тогда удивляться, что Европейская Комиссия предупреждает о том, что связанное с кризисом налогово-бюджетное расширение и проблема стареющего населения ставят вопросы об устойчивости государственных финансов в ЕС. Little wonder, then, that the Commission has issued a warning that crisis-related fiscal expansion and the aging population raise questions about the sustainability of public finances in the EU.
Самые последние увеличения цен на нефть - и связанное с этим увеличение цен на другие товары, особенно продукты питания - предполагают некоторые неприятные последствия (даже если не учитывать риск серьезного гражданского неповиновения). The latest increases in oil prices - and the related increases in other commodity prices, especially food - imply several unfortunate consequences (even leaving aside the risk of severe civil unrest).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!