Примеры употребления "связанное" в русском с переводом "connected"

<>
Дистанционное управление, связанное со сканером. A remote control unit connected to the scanner.
И кольцо, масонское, связанное с Блайт Маунт, школой в Слипе. And a ring, a Masonic ring, connected to Blythe Mount, the school out at Slepe.
Чтобы быстро и безопасно подтвердить, что это именно вы пытаетесь войти в систему, вам потребуется мобильное устройство, связанное с вашим аккаунтом. To quickly and securely confirm that you're trying to sign in, you'll need a mobile device that's connected to your account.
Любое связанное с производством лицо, а также изготовители, поставщики и импортеры технических средств и оборудования и опасных для здоровья веществ, обязаны предоставлять любую информацию, необходимую для проведения проверок. Every person connected to an enterprise, as well as manufacturers, suppliers and importers of technical appliances and equipment and substances hazardous to health, has a duty to provide any information necessary to carry out controls.
Это требует доказательств, но есть мнение, что при Ли в Сингапуре возникла неизбежность, состоящая в том, что процветающее, связанное с миром общество введет у себя личные и политические свободы. Arguably, Mr. Lee’s stewardship of Singapore has made it inevitable that a prosperous, globally connected society will embrace personal and political freedoms.
Вообще, есть достаточные основания полагать, что движение «Чаепитие», возникшее в США и связанное с экономической катастрофой, последовавшей после краха банка Lehmann Brothers, является одним из каналов выброса энергии, высвобожденной кризисом. Indeed, there are good reasons for believing that the Tea Party movement in the United States, connected as it is with the economic disaster that followed Lehman’s collapse, is one of the channels of the energy released by the crisis.
Равным образом, в проекте пункта 5 предусмат-ривается, что использование доменного имени или адреса электронной почты, связанное с какой-либо конкретной страной, не создает само по себе пре-зумпции нахождения в этой стране коммерческого предприятия. Similarly, draft paragraph 5 stipulated that the use of a domain name or electronic mail address connected to a specific country did not, of itself, create a presumption regarding the location of a place of business.
В одном из заключительных положений закона № 41 от 2 октября 2000 года о борьбе с легализацией капитала, в котором это правонарушение квалифицируется как преступление, связанное с терроризмом, предусматривается наложение ареста на денежные средства, имущество, ценные бумаги или другие финансовые ресурсы, связанные с уголовно наказуемой легализацией капитала. Act No. 41 of 2 October 2000 on capital laundering, which defines terrorism as an underlying crime, provides, in its final provisions, for the seizure of money, assets, securities or other economic resources connected with the offence of capital laundering.
с глубокой обеспокоенностью отмечая связь между многими террористическими группами и другими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков на национальном и международном уровнях, а также связанное с этим совершение серьезных преступлений, таких, как убийства, вымогательство, похищение людей, вооруженные нападения, захват заложников, разбой, отмывание денег и изнасилования, Noting with great concern that many terrorist groups are connected with other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and illicit drug trafficking at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, taking of hostages, robbery, money laundering and rape,
Ни одно из преступлений, указанных в статье 2, и деяний, которые составляют преступление по смыслу и определению одного из договоров, перечисленных в приложении I, не рассматриваются для целей выдачи или взаимной юридической помощи как политическое преступление или преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами. None of the offences referred to in article 2 and the acts which constitute an offence within the scope of and as defined in one of the treaties listed in Annex I shall be regarded, for the purposes of extradition or mutual legal assistance, as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.
Только люди, связанные с вашим приложением Only people connected to your app
Да, это действует как рефлексология, связанная с. Yeah, it works like reflexology, connected to.
Только люди, не связанные с вашим приложением Only people not connected to your app
Просмотр вложений, связанных с заданием или операцией. View attachments connected to a job or an operation.
Топ и другие доказательства, связанные с делом недопустимы. The camisole and any evidence connected to it are inadmissible.
Внезапно, у детей появились связанные между собой ноутбуки. And suddenly, the kids have connected laptops.
Будут перемещены все задания, связанные с конкретной операцией. All the jobs connected to a specific operation will be moved.
список друзей и коллег, связанных с этой компанией; Friends and colleagues who are connected to the company
Целевая страница: выберите страницу Facebook, связанную с вашими объявлениями. Destination: Select the Facebook page connected to your ads.
Я запретила задавать любые вопросы, связанные с операцией "Кашалот". I forbade to assign any questions, Connected with operation "Cachalot".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!