Примеры употребления "рассказать" в русском

<>
Позвольте рассказать о начале проекта. So let me tell you what this project started.
Следует ли мне рассказать о последних мучительных моментах жизни дорогой Эбигейл? Do I need to recount the final agonizing moments of dear Abigail's life?
Просьба также поговорить со своими детьми и рассказать им больше об Интернет-безопасности. Please also talk to your kids and educate them about internet safety.
Я могу рассказать эту историю наизусть. I could recite the story by heart.
А для меня, это прекрасная возможность рассказать историю через образы. But to me, they are fascinating objects to visually narrate a story.
Я должен рассказать все Вожаку. I gotta tell the packmaster everything.
Специальный докладчик хотела бы выразить свою сердечную благодарность всем женщинам, которые, несмотря на свое эмоциональное состояние, согласились рассказать о том, что с ними произошло, с тем чтобы она могла хотя бы в малой степени понять те страдания, которые им пришлось пережить. The Special Rapporteur would like to express her heartfelt thanks to all the women who agreed, despite much emotional stress, to recount their very personal stories to her, so that she could attempt to understand at least some of the suffering they had lived through.
Или же вы просто хотите рассказать клиентам о своей компании и предложениях в целом? Or do you want to educate customers about your brand and offerings more generally?
Или начинают говорить о кубических корнях, или просят меня рассказать наизусть длинный текст или число. Or they mention cube roots or ask me to recite a long number or long text.
У меня есть коллекция видео роликов, показывающих различные инсталляции, о которых я мог бы рассказать. I have a sort of a collection of videos that I took of different installations, which I could narrate.
Дорогой сдельщик, придется рассказать правду! Now, my dear tinsmith, you have to tell me the truth!
Мы понимаем, что люди часто публикуют такие материалы, чтобы осудить происходящее либо в воспитательных целях рассказать о нем. We understand that people often share this kind of content to condemn, raise awareness or educate.
Пробуйте рассказать об этом бедным. Try telling that to the poor.
Настройте таргетинг на людей рядом со своей точкой: Создайте рекламу для повышения местной узнаваемости, чтобы рассказать клиентам о своих торговых точках. Target people near your business location: Create local awareness ads to educate your customers about your business location(s).
Сегодня о ней можно рассказать. Now the story can be told.
Они помогли разработать национальные брендинговые стратегии: к примеру, они отметили высококачественные вина, идущие на экспорт, ярлыком с указанием страны-производителя и постарались рассказать потребителям об истории и традициях, которые делают вина этих стран уникальными. They’ve helped develop national branding strategies; for instance, marking high-quality wines for export with a label highlighting its country of origin and seeking to educate consumers about the history and traditions that make wines from these countries unique.
Позвольте рассказать вам об этом. Now let me tell you that story.
Память о Холокосте прежде всего позволяет почтить память жертв Холокоста, рассказать поколению молодых людей о Холокосте и геноциде, повысить уровень осведомленности среди общественности и содействовать тому, чтобы большее число людей занимали активную жизненную позицию и критически относились к ценностям общества. Remembrance of the Holocaust serves first and foremost to commemorate the victims of the Holocaust, to educate a generation of young people about the Holocaust and genocide, to raise awareness across the broader public and to stimulate more people to use their voice and challenge society's values.
Он не успел рассказать, бедняга. He never told, poor fellow.
Я должен рассказать эту историю. I have to tell this story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!