Примеры употребления "разрушения" в русском с переводом "destroying"

<>
– А мы должны избегать фатальной ошибки разрушения государства». “And we must not commit the fatal error of destroying the state.”
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron and Sartre developed contrasting, but equally controversial, styles of destroying received belief.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order.
Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов. The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends.
Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата. This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate.
M908 — это боеприпас для устранения препятствий. Он создавался для разрушения преград, выстраиваемых противником на дорогах в целях сдерживания наступающих механизированных войск. The M908, Obstacle Reduction round, is the fourth that the AMP round will replace; it was designed to assist in destroying large obstacles positioned on roads by the enemy to block advancing mounted forces, Army statements report.
Одна из основных мировых причин разрушения человеческих жизней и сдерживания экономического роста также является одной из самых трудных задач для мирового общества. Around the world, one of the major factors destroying lives and hampering economic growth is also one of the hardest to address.
Это то, что раньше называлось “стратегическая бомбардировка,” или иногда “теракт”, метод ведения войны предназначенный для разрушения воли народа, уничтожая их “жизненно важные центры.” This is what used to be called “strategic bombing,” or sometimes “terror bombing,” a method of warfare designed to break the will of a people by destroying its “vital centers.”
Подобные инциденты заставляют задаться вопросом - а не достигли ли, в конце концов, террористы своей цели: разрушения Запада и всего того, что стоит за этим словом? Such incidents make one wonder whether the terrorists have, in the end, achieved their aim of destroying the West and what it stands for.
Есть и другой подход, которым воспользовались французы после Первой мировой войны. Это попытка совместить усиление своего могущества и укрепление стабильности системы путем полного разрушения, ослабления или ликвидации проигравшего государства. An alternate approach, that of the French after World War I, attempts to combine self-aggrandizement with enhancing system stability by permanently destroying, weakening or dismantling the losing state.
Потом остаются еще выбросы CO2 от производства синтетических удобрений, очистки деревьев, кустарников, и травы с сотен миллионов гектаров земли, разрушения больших резервуаров углерода в почве и транспортировки и обработки просо. Then there are the CO2 emissions from producing synthetic fertilizers; clearing trees, shrubs, and grass from hundreds of millions of hectares of land; destroying large reservoirs of soil carbon; and transporting and processing the switchgrass.
По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии. Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia.
Она осудила Израиль за разрушения на холме у Ворот Аль-Магариба, за проведение земляных работ вокруг мечети Аль-Акса и под ней, за умышленное разрушение археологических памятников и памятников культурного наследия в оккупированном городе Аль-Кудс. It condemned Israel for destroying Al-Maghariba Gate Hill, for carrying out the excavations around and beneath Al-Aqsa Mosque, for the deliberate destruction of the archeological and heritage sites in the occupied city of Al-Quds.
Как нам стало известно в последние дни, если мы ее не изберем, нами будет руководить человек, помешанный на идее разрушения альянсов, которые обеспечивают сохранение мира во всем мире и американской власти, и радостно одобряющий враждебное иностранное вмешательство в американскую избирательную кампанию. If we don’t, as we learned in recent days, we’ll be led by a man who appears bent on destroying the alliances that preserve international peace and American power, a man who cheerfully approves of hostile foreign intervention in a U.S. election campaign.
Не нужно обязательно восхищаться Путиным, чтобы заметить, что в геополитике, в том, что касается роста исламистского терроризма, финансируемого странами Персидского залива, и в своем предостережении от разрушения государственных структур в Ираке, Ливии и Сирии, Путин был прав. А те «ничего не знавшие» политики в Вашингтоне, Лондоне и Париже, которые в XXI веке увязли в арабских трясинах, оказались катастрофически неправы. One does not need to admire Putin to note that on geo-politics, the rise of Gulf financed Islamist terrorism, and his warning against destroying state structures in Iraq, Libya and Syria, Putin was right and the know-nothings in Washington, London and Paris who plunged into into Arab quagmires this century have been disastrously wrong.
Невзирая на резолюцию 1544 (2004) Совета Безопасности, в которой Совет специально призвал Израиль уважать свои обязательства и не предпринимать действия по разрушению домов, противоречащие международному гуманитарному праву, ИДФ продолжали практику широкомасштабного разрушения домов в секторе Газа до конца 2004 года, разрушив или повредив до состояния, не подлежащего ремонту, в общей сложности 721 дом и оставив без крова 1123 семьи. Notwithstanding Security Council resolution 1544 (2004) in which the Council specifically called on Israel to respect its obligations not to carry out house demolitions contrary to international humanitarian law, IDF continued extensive house demolitions in the Gaza Strip until the end of 2004, destroying or damaging beyond repair a total of 721 homes and rendering 1,123 families homeless.
Аналогичным образом, хотя большинство россиян рассчитывали на мощное содействие Запада и даже видели в себе его союзников в деле разрушения СССР, Запад, и особенно Центральная Европа, пришли к выводу, что пора наконец, отыграться на Москве за свои исторические недовольства, или ощутили, что слабая, коррумпированная и нестабильная Россия не заслуживает серьезного отношения, и что ее нельзя воспринимать в качестве равного партнера с США и ЕС. Similarly, while most Russians not only counted on massive Western assistance but even thought of themselves as Western allies in destroying the USSR, most in the West, particularly in central Europe, determined that the time had finally come to act on historical grievances against Moscow or felt that a weak, corrupt and unstable Russia did not deserve to be taken seriously, much less accepted as an equal partner with the United States and the European Union.
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля? How did destroying driving licenses in Palestine preserve Israeli security?
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives.
свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов. the ozone-destroying properties of halogens have been studied since the mid-1970's.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!