Примеры употребления "разрешению" в русском

<>
3. Добавьте примечания к каждому разрешению 3. Add Notes for Each Permission
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден: The path to a satisfactory resolution is clear:
На этой улице парковка полько по разрешению. This entire street is parking permit only.
Временный вывоз специфических товаров (работ, услуг) за пределы Республики Беларусь для демонстрации на выставках (ярмарках), ремонта, модернизации, испытаний, стыковочных работ и проведения обучения осуществляется по разрешению Министерства иностранных дел и по согласованию, при необходимости, с заинтересованными министерствами и другими республиканскими органами государственного управления. The temporary export of specific goods (work, services) beyond the borders of the Republic of Belarus for demonstration at exhibitions (fairs), repair, modernization, testing, link-up work and training shall be carried out with the authorization of the Ministry of Foreign Affairs and the agreement, if necessary, of the ministries and other State government bodies concerned.
Вероятно, единственным фактором, способствующим возможному разрешению вопроса о Курилах, являются экономические интересы. Perhaps the only factor that promotes potential settlement of the Kurils issue is economic interests.
Доступ к API Public Feed предоставляется далеко не всем разработчикам и только по разрешению Facebook. Access to the Public Feed API is restricted to a limited set of media publishers and usage requires prior approval by Facebook.
Ниже представлены некоторые рекомендации по разрешению возможных проблем. Following are some tips for resolving problems that you might encounter.
Иными словами, «трампизм» может привести к разрешению кризиса либерализма, а не стать предвестником его распада. In other words, Trumpism could be a solution to the crisis of liberalism, not a portent of its disintegration.
Рабочая группа приняла к сведению, что 27 мая 2008 года семь стран подписали новый Протокол к Конвенции КДПГ, что облегчит международные автомобильные перевозки благодаря разрешению использования электронных накладных. The Working Party took note that on 27 May 2008 seven countries had signed a new Protocol to the CMR Convention which would ease international road freight by allowing the use of electronic consignment notes.
25 декабря он был временно освобожден из места заключения по специальному разрешению, и 28 декабря он снова имел половые сношения со старшей падчерицей. On 25 December he was released on licence and on 28 December he again had sexual intercourse with the elder step-daughter.
UFXMarkets — торговое наименование кипрской инвестиционной компании Reliantco Investments Limited, действующей согласно разрешению и регламенту Комиссии по ценным бумагам и биржам Республики Кипр (CySec) по лицензии номер 127/10. UFXMarkets is a trading name of Reliantco Investments Limited, authorized and regulated by the Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC) with license number 127/10.
Экспорт программного обеспечения и технологий, необходимых для разработки, производства или применения товаров, перечисленных в приложении I, включая передачу такого программного обеспечения или технологий через электронные средства связи, по факсу или телефону (нефизическая передача), также может осуществляться только по экспортному разрешению. The export of software or technology which is required for the development, production or use of the goods listed in Annex I, including the transmission of such software or technology by electronic media, fax or telephone (intangible transfers), is also subject to export authorisation.
Шаг 3. Добавление заметок к каждому разрешению Step 3: Add Notes for Each Permission
Селеста Серрано проводит семинар по разрешению конфликтов. Celeste Serrano is doing a seminar in Dispute Resolution.
В Новой Зеландии, будут опубликованы данные по разрешению на строительство за декабрь. In New Zealand, we get building permits for December.
Должностные лица и эксперты в командировках не должны сообщать никакому правительству, органу, лицу или любому другому источнику никаких известных им в силу их служебного положения сведений, которые, как им известно или должно быть известно, не были преданы гласности, за исключением соответствующих случаев в порядке обычного выполнения ими своих обязанностей или по разрешению Генерального секретаря. Officials and experts on mission shall not communicate to any Government, entity, person or any other source any information known to them by reason of their official position that they know or ought to have known has not been made public, except as appropriate in the normal course of their duties or by authorization of the Secretary-General.
Россия активизировала дипломатические усилия, чтобы способствовать разрешению ситуации в Ливии, попытавшись убедить Каддафи уйти, а НАТО - завершить военные действия, сказал Лавров. Russia has stepped up diplomatic efforts to help forge a Libyan settlement that would persuade Qaddafi to step down and end NATO military action, Lavrov said.
Проктор, вы говорили, у вас талант к разрешению проблем здесь, в Банши. Proctor, you told me you had a talent for resolving problems here in Banshee.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно. The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing.
Они сделали это, не строя технократические учреждения, такие как Реконструктивная финансовая корпорация (Reconstruction Finance Corporation) 1930-ых и Трастовая корпорация по разрешению кризиса (RTC)1990-ых, которые играли ключевые роли в более ранних эпизодах экстраординарного вмешательства правительства в индустриальные и финансовые сферы экономики и оказались относительно эффективными, избежав коррупции и поиска аренды. They have done this without constructing technocratic institutions like the 1930's Reconstruction Finance Corporation and the 1990's RTC, which played major roles in allowing earlier episodes of extraordinary government intervention into the industrial and financial guts of the economy to turn out relatively well, without an overwhelming degree of corruption and rent seeking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!