Примеры употребления "разбивает" в русском

<>
Ростовщик разбивает лампу о голову Френка. The guy smashes Frank over the head with a lamp.
Но слово «подлые» разбивает традиции. But “despicable” breaks the mold.
Exchange Online разбивает сообщение на две копии. Exchange Online splits the message into two copies.
Она разбивает тебя наголову, Карев. She's beating the pants off of you, karev.
Он рукой разбивает витрину с ключами. He broke the key case with his bare hand.
Сервер Exchange 2013 разбивает сообщение на две копии. The Exchange 2013 server splits the message into two copies.
Тот мальчик часто разбивает наше окно мячом. That boy often breaks our windows with a ball.
Сервер почтовых ящиков Exchange 2007 разбивает сообщение на две копии. The Exchange 2007 Mailbox server splits the message into two copies.
Hинa Яблонски разбивает иллюзии о цвете кoжи Nina Jablonski breaks the illusion of skin color
Асемоглу разбивает республиканский комментарий на три отдельных вопроса. Acemoglu breaks down the Republican narrative into three distinct questions.
Она всякий раз разбивает посуду, когда моет её. She breaks a dish every time she washes dishes.
Что разбивает тебе сердце, так это эта колбаска и бекон. What's breaking your heart is that sausage and bacon.
Парень кружит ей голову, разбивает её брак, а потом бросает её. Guy leads her on, causes her to break up her marriage, then dumps her.
Ну ладно, если эта твоя идея провести хорошо время разбивает тебе сердце. All right, if that's your idea of a good time, getting your heart broken.
Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться. Because obviously, if it's breaking snails, the poor limb must be disintegrating.
Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой. Yellen’s appointment is particularly important, because she breaks the glass ceiling in the advanced economies.
Программа ПДО разбивает волатильный цикл ликвидности, что связано с хронической нехваткой банковского залога и ограниченным финансовым трансферным механизмом. The OMT program breaks the volatile liquidity cycle that stems from chronic shortages of bank collateral and a limited fiscal transfer mechanism.
Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, но какой смысл в честности, если правда разбивает чье-то сердце? I don't want us to have secrets in our family, but what's the point of being honest if it breaks someone's heart?
И звонок от Нее по-прежнему придает смысл всему дню — даже если ей нужно проходить тест Тьюринга и даже если она разбивает твое сердце. Even if she has to take a Turing test — and even if she breaks your heart — getting a call from Her can still make your day.
Убийца выпустил животных, разбил аквариум. The killer uncaged the animals, smashed the aquariums.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!