Примеры употребления "пройдут" в русском с переводом "come through"

<>
Сержант, куча вьетов пыталась тут пройти. A bunch of gooks came through there.
Прошёл через перила и приземлился здесь. Came through the banister and landed here.
Я всё жду, что бабушка пройдёт здесь. I keep expecting to see Gran, coming through there.
А Санта не сможет пройти сквозь нагреватели. And Santa can't come through a space heater.
И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли. And four months later, the adoption papers came through.
Такая милая и сексуальная девушка, И ты тоже хочешь пройти? A nice sexy girl like yourself and you want to come through?
Они могут пройти сквозь здание, сквозь землю - настолько у них отсутствует взаимодействие. They can come through the building, through the Earth - they're so non-interacting.
Ураган Кармен, прошедший вчера, уничтожил почти все, что стояло на его пути. Hurricane Carmen came through here yesterday, destroying nearly everything in its path.
Не только из-за финансового кризиса. При разработке гигиенических прокладок я прошёл через множество проблем, в том числе желание моей жены развестись. Not only financial crises, but because of the sanitary pad research, I come through all sorts of problems, including a divorce notice from my wife.
«На мой взгляд, Брукингский институт прошел через этот период, сохранив неприкосновенность своих высоких моральных качеств», — отметил Томас Манн (Thomas Mann), политолог Брукингского института, с восторгом относящийся к стратегии роста Тэлботта. “My assessment is that Brookings has come through this with its integrity intact,” said Thomas Mann, a Brookings political scientist, who applauds Talbott’s growth strategy.
Президентские выборы 2009 года, на которых Хамид Карзай был переизбран на второй срок, были весьма спорным делом, и ни афганская политическая система, ни международное сообщество не прошли через него с честью. The presidential election of 2009 - in which Hamid Karzai gained a second term - was a highly contentious affair, and neither the Afghan political system nor the international community came through it with flying colors.
Сегодня же школьного образования уже не достаточно; рабочим требуются очень специализированные навыки, которые можно приобрести, лишь получив высшее образование, пройдя курсы повышения квалификации или обучение в рамках программам, финансируемых совместно государством и частным сектором. Today, however, basic public education is no longer enough; workers need highly specialized skills that come through vocational training, advanced degrees, and apprenticeship programs that combine public and private funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!