Примеры употребления "происходящего" в русском

<>
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего? How would you characterize the historical significance of what's happened?
После настройки модели конфигурации продукта можно протестировать ее функционирование путем имитации процесса, происходящего при вводе заказа на продукт. After you set up a product configuration model, you can test that the model performs as expected by simulating the process that occurs when an order is entered for the product.
Еще 10 или 20 лет назад, когда машинное обучение начало быть чем-то, что компьютеры могли делать впечатляюще хорошо, не было свидетельств обучения, происходящего во вселенной за рамками биологических систем. Until a decade or two ago, when machine learning began to be something that computers could do impressively, there was no evidence of learning taking place in the universe other than in biological systems.
Учитывая откровения о смерти Госсекретаря и его связи с переворотом в Иране, и учитывая то, что пресса в курсе всего происходящего. Given the revelations about the late secretary and his connection to the coup in Iran, and given that the press comes through here all the time.
Один взгляд в глубину происходящего и вы поймете, что эти "повороты" были результатом двух взаимосвязанных факторов. Look beneath the surface and you find that these big swings were the result of two related factors.
Проведение многократных/повторных антидемпинговых расследований в некоторых странах в отношении одного и того же товара, происходящего из одной и той же страны, представляют собой серьезную проблему, особенно с точки зрения развивающихся стран, и, следовательно, нуждается в должном рассмотрении. Repeated/back-to-back anti-dumping investigations in some jurisdictions on the same product originating from the same countries are important issues, particularly from a developing country point of view, and therefore need to be suitably addressed.
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях? Can nothing be done to make them more useful in explaining the world as it is, rather than as it is assumed to be in their stylized models?
Любопытным образом, IRS (Налоговая служба США) принимает решение не применять к Apple обязательства платить налоги на прибыль от своего дохода ИС, происходящего из США. Curiously, the IRS is choosing not to enforce Apple’s obligation to pay tax on its profits from US-sourced IP returns.
кино- или видеокамеры, предпочтительно высоко- и обычноскоростные для цветной записи происходящего; Cine or video cameras, preferably high speed and normal speed, to record events in colour;
Но корректна ли такая оценка происходящего в Китае? But is this really the correct way to assess what is happening in China?
Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе. It is tempting for Europeans to project their own history onto Asia and to view current developments there as a mere repetition, if not an imitation, of what occurred in Europe.
Похоже, что здравый смысл появится только тогда, когда будет слишком поздно, и президент с конгрессом поймут суть происходящего лишь после того, как русские танки перейдут Днепр. Wisdom is likely to come only once it’s too late; perhaps Congress and the President will only get the picture once Russian armor is rolling towards the Dnieper.
Опрос исследовательского центра Пью (Pew Survey) о сексуальности показал, что бисексуалы склонны вступать в брак с представителями противоположного пола, но это может быть истолковано и как результат (падающего) давления общества, а не происходящего с возрастом снижения сексуальной флюидности. A 2013 Pew Survey on sexuality did find that bisexuals were very likely to marry members of the opposite sex, but one could easily argue that this is a result of (dwindling) societal pressure to do so, as opposed to a decrease in sexual fluidity with age.
Учитывая важность рынка Соединенных Штатов и высокий уровень их технического развития, многие компании из различных районов мира, даже не имея акционерного капитала, происходящего из Соединенных Штатов, или инвестиций в Соединенных Штатах, или же значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от торговых отношений с Кубой или прерывают свои связи с ней, чтобы не ставить под угрозу какие-либо возможные будущие связи с капиталом этой сверхдержавы: Given the scale of the United States market and the country's technological advancement, many companies from various parts of the world refrain from doing business with Cuba or break off their relations with it, even when they have no United States shareholders and no holdings in the United States and they do not have a significant presence in its market, in order not to jeopardize any future connections with a source of capital in the super-Power:
Евангелизм давал четкое понимание причин происходящего и удобную модель, объяснявшую даже самые трагические и загадочные события. It gave them authoritative knowledge of the causes of global chaos and provided a framework for understanding some of the world’s most tragic and perplexing events.
«Они - в ужасе от происходящего в Египте, - заявляет аль-Ахмед. “They are terrified of what’s happening in Egypt,” he said.
А именно — огромное преимущество владения некоторыми типами обыкновенных акций, появившееся в результате фундаментального изменения политики федерального правительства, происходящего примерно с 1932 года. This is the greater advantage in owning certain types of common stocks, as a result of a basic policy change that has occurred within the framework of our federal government, largely since 1932.
Благодаря своим многочисленным военным советникам Россия и Иран на основе оперативной информации и разведданных получат в ближайшие месяцы более ясную картину происходящего, что позволит им определиться с тем, кому лучше поручить задачу по объединению страны после ухода Асада. As a result of their extensive advisory missions, Russia and Iran should, over the coming months, have a clearer intelligence picture that will enable them to determine who would be best positioned to hold the state together in a post-Assad Syria.
Отличительной особенностью происходящего в Никарагуа процесса децентрализации является активная поддержка по линии гражданского общества, в рамках которой подчеркивается необходимость определения всеобщей модели децентрализации в отличие от существующей «фактической децентрализации», являющейся результатом отдельных ответных мер по удовлетворению потребностей различных уровней административного управления. A special feature of the Nicaraguan decentralization process has been the strong support by civil society, which stresses the need to define a comprehensive model of decentralization in contrast to the existing “de facto decentralization”, a result of responding individually to the requirements of the different levels of administration.
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере. And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!