Примеры употребления "проводила" в русском с переводом "hold"

<>
Референдумы являются редкостью — за всю свою историю Великобритания проводила их только три раза. Referendums are a rarity: Britain has held only three in its entire history.
Она проводила учебные занятия для имеющегося и прибывающего персонала и продолжала распространять и вывешивать наглядные материалы в районе деятельности Миссии. It held training sessions for existing and incoming personnel and continued to distribute and display materials in the Mission area.
Россия в последнее время склонялась в антиасадовском направлении. Она заявляла, что намерена прекратить поставки оружия, и проводила переговоры с Сирийским национальным советом. Russia has recently been pivoting in an anti-Assad direction, saying that it would suspend arms sales and holding talks with the Syrian National Council.
Группа проводила свои заседания дважды и на своем втором заседании в конце февраля 2002 года в Агадезе, Нигер, приняла доклад о своей работе. The Panel met two times and concluded its report at its second meeting, held in Agadez, Niger at the end of February 2002.
Администрация Обамы регулярно проводила секретные совещания и дискуссии на протяжении второй половины 2016 года, однако ее членам так и не удалось выработать подходящий ответ. The Obama administration held numerous secret strategy meetings and debates throughout the second half of 2016 but was ultimately unable to agree on an appropriate response.
Хотя Комиссия по народонаселению и развитию не проводила дискуссионного форума по основной теме сессии, в прениях Комиссии принял участие один из ведущих участников таких форумов. While the Commission on Population and Development did not hold a panel discussion on the main theme of its session, a lead discussant contributed to the Commission's debate.
Он ежедневно проверяет счета в банке «Морган чейз» в Нью-Йорке и принимает меры к тому, чтобы ПРООН ежемесячно проводила сверку остатков средств на банковских счетах. The Finance Branch reviews activity in the bank accounts held by J.P. Morgan Chase Bank in New York on a daily basis and ensures that UNDP provides monthly reconciliation of bank balances.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава и рассмотрела документ CCW/GGE/2008-III/3, приложение II, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который упоминается как " документ Председателя ". The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings and considered document CCW/GGE/2008-III/3, Annex II, titled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”.
«Если нам посчастливится найти хорошего партнера, мы готовы активно участвовать в операциях в США», - заявил Алекперов в интервью на CERAWeek, хьюстонской конференции, которую проводила организация IHS Cambridge Energy Research Associates. “If we are lucky in identifying a good partner, we are ready to be actively involved in the U.S.,” Alekperov said in an interview yesterday at CERAWeek, a Houston conference held by IHS Cambridge Energy Research Associates.
После этого Посредническая группа проводила свои заседания два раза в неделю, уделяя основное внимание подготовке к заседаниям Международной рабочей группы и определению практических механизмов контроля за эффективным осуществлением «дорожной карты». Since then, the Mediation Group has held biweekly meetings, focused both on preparing for the meetings of the International Working Group and on defining practical modalities for monitoring the effective implementation of the road map.
За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства. In the 12 years since its transition to democracy, Indonesia has regularly held local and national elections, developed a functioning free market, and strengthened its culture of tolerance towards the country's Christian, Hindu, Buddhist, and Chinese minorities.
С высоким уровнем сбережений в Японии (производной стареющего японского населения) и инвестициями, сдерживаемыми ставкой возврата, которая сократилась, поскольку Япония интенсивно проводила инвестиции в послевоенный период, избыточный сбережения Японии ищут выходы за рубежом. With Japan’s high saving rate (a function of Japan’s aging population) and with investments held down by rates of return that diminished as Japan invested heavily during the postwar period, Japan’s excess savings naturally sought outlets abroad.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава под началом Председателя СВТЭ и друзей Председателя и рассмотрела документ CCW/GGE/2008-III/2, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который упоминается как " документ Председателя ". The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings under the Chairperson of the MMTE and the Friends of the Chair and considered document CCW/GGE/2008-III/2, titled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”.
В 2005 году, когда я в последний раз проводила конференцию ПК Форум (PC Forum) для владельцев ИТ предприятий, я организовала конференцию для владельцев космической и частной авиации, под названием Летная Школа (Flight School). In 2005, the last year I held my PC Forum conference for IT entrepreneurs, I started a conference called Flight School for entrepreneurs in space and private aviation.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава и рассмотрела консолидированный документ Председателя, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который именуется как " документ Председателя ", как содержится в документе CCW/GGE/2009-I/2, приложение II. The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings and considered the Consolidated Text entitled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”, as contained in document CCW/GGE/2009-I/2, Annex II.
С 2001 года Комиссия по правам человека и надлежащему управлению проводила собрания общественности для просвещения населения по вопросам прав человека и разъяснения мужчинам и женщинам, что они могут восстанавливать свои права через суд. Since 2001 The Commission for Human Rights and Good Governance has been holding public meetings in order to provide public education about human rights and advocacy for men and women to use court to claim their rights when violated.
Тем не менее на практике Ассамблея ни разу не проводила закрытых заседаний, и с двадцать шестой сессии в 1971 году она не прибегала к тайному голосованию; резолюция относительно назначения нынешнего Генерального секретаря была принята путем аккламации. In practice, however, the Assembly has never held a private meeting, and since the twenty-sixth session, in 1971, it has not taken a vote by secret ballot; the resolution on the appointment of the present Secretary-General was adopted by acclamation.
С декабря 2002 года по март 2003 года ПРООН проводила ярмарку вакансий, во время которой каждый член персонала Управления ревизии и анализа результатов работы (за исключением Директора) должен был заново претендовать на вновь созданные рабочие места. UNDP held a job fair between December 2002 and March 2003, at which each staff member of the Office of Audit and Performance Review (with the exception of the Director) had to re-apply for newly created jobs.
В ходе подготовки текстов вышеуказанных документов ЮНСИТРАЛ наладила связи с другими ключевыми субъектами, имеющими отношение к проблеме несостоятельности, проводила широкие консультации со многими практиками в данной области и совместные коллоквиумы с судьями и должностными лицами различных государств. In the course of developing these texts, UNCITRAL formed links with other key participants in the insolvency community, consulting widely with practitioners and holding joint colloquia with judges and State officials.
Наряду с работой, которую ОБСЕ проводила ранее, в 2003 году она организовала первую Ежегодную конференцию по обзору проблем в области безопасности с целью заложить основу для укрепления диалога в области безопасности и обзора проводимой ОБСЕ работы в области безопасности. In addition to previous work, the OSCE held the first Annual Security Review Conference in 2003 to provide a framework for enhancing security dialogue and for reviewing security work undertaken by the OSCE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!