Примеры употребления "проводила" в русском с переводом "spend"

<>
Я проводила очень много часов в засаде. I've spent some many more hours on stakeouts.
Ну, ты проводила здесь время в 9 классе. Well, you did spend ninth grade down here.
Челси проводила много времени в доме, всё там упаковывала. Chelsea's been spending a lot of her time packing everything up at the house.
Я в детстве проводила каждое воскресенье здесь, в восьмом ряду, посередине. I spent every Saturday of my childhood here, eighth row center.
5 лет она проводила сравнения ДНК сотни мальчишек, пытаясь найти сына сестры. Five years she spent comparing her DNA to hundreds of boys trying to find her sister's son.
Мама, когда вы с папой исчезли, проводила дома всё больше и больше времени. I mean, with mom, when you and dad disappeared, she spent more and more time at home.
Я бы включила больше полезной пищи в мою диету и проводила меньше времени за телефоном. I'd put more fiber into my diet and spend less time on the phone.
Я сказал ему, что мы были друзьями и что мне не хотелось, чтобы ты проводила свой день рождения одна. I told him we were friends, that I didn't want you to spend your birthday by yourself.
Ты должен знать, что я проводила каждые выходные своей многообещающей юности выскабливая рыбью чешую в дырявой лодке, рядом со своим дедом. I'll have you know I spent every weekend of my budding adolescence scraping fish scales in a leaky row boat with my grandfather.
Эта женщина сидела за нашим столом, проводила с нами праздники, и все это время знала, что ее сын сбил мою мать. That woman satour table, spent the holidays with us, all the while knowing her son ran over my mother.
Из-за этого она проводила почти все время в постели. но - говоря о жизненной силе - ее волосы не были тщательно причесаны. And so she spent almost all of her life in bed, but - I speak of the life force - her hair was askew.
«Лично я никогда не проводила много времени в обществе президента, — сказала Векслер в 1980 году в интервью для библиотеки президента Картера. “Personally, I never spent a great deal of time with the president,” Wexler said in a 1980 interview for Carter’s presidential library.
В результате Украина несколько месяцев проводила военную кампанию на востоке, которая разрушила это регион и настроила значительную часть населения против киевского правительства. As a consequence, Ukraine has spent several months prosecuting a campaign in the East, which has devastated the region and turned large portions of the population against the government in Kyiv.
В последнее время я проводила много времени, путешествуя по миру, разговаривая с группами студентов и профессионалов. И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры. I've been spending a lot of time traveling around the world these days, talking to groups of students and professionals, and everywhere I'm finding that I hear similar themes.
Эта песня об одном месте в Лондоне, которое называется Кэйтфлайерз Хилл, куда я ходила и проводила там часы, думая: "Когда же он вернётся? Когда же он вернётся?" This is about a place in London called Kiteflyer's Hill where I used to go and spend hours going "When is he coming back? When is he coming back?"
И снова и снова, во время интервью и в то время, что я проводила с ними, я слышала истории о жизненных переменах и о удивительных маленьких подробностях этих перемен. And over and over again, as I interviewed them and spent my days with them, I did hear stories of life change and amazing little details of change.
И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это. And just doing this I spent time in the archives - that's another thing why my husband's a saint - I spent time in the Washington archives, just sitting there, looking for these things.
Это так, подтвердила другая турчанка, которая услышала наш разговор и бегло разговаривала по-английски, проводила много времени в Лондоне, много лет работая в одной из неправительственных организаций, защищающих права человека, а в 1980-е годы сидела в тюрьме за то, что выступила против военного режима: That's right, said another Turk within earshot, a fluent English speaker who spent much time in London, worked for NGOs promoting human rights, and was jailed in the 1980's for opposing the military regime:
Это так, подтвердила другая турчанка, которая услышала наш разговор и бегло разговаривала по-английски, проводила много времени в Лондоне, много лет работая в одной из неправительственных организаций, защищающих права человека, а в 1980-е годы сидела в тюрьме за то, что выступила против военного режима: «Я ненавижу Европу. That’s right, said another Turk within earshot, a fluent English speaker who spent much time in London, worked for NGOs promoting human rights, and was jailed in the 1980’s for opposing the military regime: “I hate Europe.
Она проводит свою жизнь, умирая. She spends her life dying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!