Примеры употребления "проведенных" в русском с переводом ""

<>
Веер Ганна представляет собой набор линий тренда, проведенных из одной точки под разными углами. Gann Fan represents a set of trendlines drawn from one point at different angles.
Теперь давайте взглянем на тот же самый график вообще без индикаторов, где есть только чистое ценовое действие и несколько горизонтальных линий, проведенных, чтобы показать существенные уровни поддержки и сопротивления. Now let’s look at the same chart with no indicators at all, there is nothing but pure price action and a couple of horizontal lines drawn in to show significant support and resistance levels.
Наследие произвольно проведенных границ и ограничение политической централизации означает, что во многих странах SSA пережитки колониального прошлого продолжают играть очень большую роль в определении институционального ландшафта, такого как государственные службы и государственная администрация, система образования и экономическая инфраструктура. The legacy of arbitrarily drawn borders and limited political centralization meant that in many SSA countries remnants of the colonial experience continue to play a big role in defining the institutional landscape, such as the civil service and public administration, educational system, and economic infrastructure.
Представитель Германии проинформировал Рабочую группу о результатах испытаний, проведенных на испытательной станции в Мюнхене в целях разработки процедур испытания для холодильных установок с разными температурными режимами. The representative of Germany informed the Working Party about the results of tests carried out at the Munich testing station in order to draw up test procedures for multi-temperature refrigeration units.
Прежде чем погружаться в подробности этого уникального и беспрецедентного — по меркам Организации Объединенных Наций — мероприятия, мне хотелось бы выразить свою искреннюю признательность Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности, которые, назначив меня на этот пост, проявили ко мне и моим коллегам глубокое доверие, служившее мне в течение всех пяти проведенных мною в Ливане месяцев опорой и неиссякаемым источником поддержки и вдохновения. Before going into the details of this unique and unprecedented experience — by United Nations standards — I would like to express my sincere thanks to the Secretary-General and to the Security Council members, who, by appointing me, have shown me and my team trust and confidence, upon which I have drawn throughout the five months I have spent in Lebanon and which has been a great source of comfort and encouragement.
Подходы по решению проблемы НМОП, изложенные в документе, базируются на основе национального опыта по разминированию заминированных территорий, результатов исследований проведенных в ГПЭ, Комплекса рекомендаций, разработанных координаторами Группы, а также существующих норм МГП. The approaches to the MOTAPM problem contained in the paper are based on Russian experience in minefield clearance, the results of studies carried out in the GGE, the recommendations drawn up by the GGE Coordinators, and the existing rules of international humanitarian law.
Правительство сообщило также, что в ходе совещаний, проведенных им в июле 2001 года с членами Группы экспертов Организации Объединенных Наций, внимание правительства было обращено на то обстоятельство, что некоторые летательные аппараты совершали рейсы под либерийским регистрационным обозначением “EL”, вопреки утверждению правительства о том, что оно, в сущности, аннулировало все регистрации и закрыло либерийский регистр воздушных судов. The Government has also reported that during meetings it held in July 2001 with members of the United Nations Panel of Experts, the Government's attention had been drawn to the fact that certain aircraft had been flying under the Liberian “EL” registration mark despite the Government's claim that it had effectively de-registered and closed the Liberian air registry.
Перечень выгод, связанных с присоединением к договорам Организации Объединенных Наций по космосу и к Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, содержащийся в настоящем документе, составлен на основе ориентировочного перечня, согласованного Юридическим подкомитетом, а также рекомендаций, замечаний и выводов и материалов практикумов по космическому праву, проведенных к настоящему времени. The list of benefits of becoming a party to the United Nations treaties on outer space and the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, contained in the present document have been drawn from the indicative list agreed upon by the Legal Subcommittee and the recommendations, observations and conclusions and proceedings of the space law workshops held to date.
выражает свое удовлетворение результатами неофициальных обсуждений, проведенных с представителями деловых кругов 2 мая 2001 года, и в этой связи просит координационный секретариат в полной консультации с Бюро разработать соответствующие рекомендации, содействовать осуществлению и наблюдать за ходом реализации программы работы, разработанной в сотрудничестве с деловыми кругами, в основу которой положены вопросы, связанные с основными пунктами повестки дня. Expresses its satisfaction with the informal discussion with business sector interlocutors on 2 May 2001, and in that context requests the coordinating secretariat, in full consultation with the Bureau, to advise on, assist in and monitor a programme of work developed with the business sector that draws on its perspectives relevant to the substantive agenda items.
В контексте ежегодного рассмотрения результатов углубленной оценки программы технического сотрудничества Рабочая группа на своей тридцать восьмой сессии в сентябре 2001 года постановила " рассмотреть на сессии Рабочей группы в сентябре 2002 года вопрос о тематической оценке деятельности ЮНКТАД в области укрепления потенциала, основываясь, в частности, на проведенных к настоящему времени углубленных оценках ". In the context of its annual consideration of an in-depth evaluation of a technical cooperation programme, the Working Party, at its thirty-eighth session held in September 2001, decided “to consider at the September 2002 session of the Working Party a thematic evaluation of capacity building activities of UNCTAD drawing upon, inter alia, the in-depth evaluations undertaken so far.”
Хотя ЦРТ будут по-прежнему являться основными определяющими элементами рамок программы ЮНИДО в 2010-2011 годах, деятельность Организации будет основываться также на других согласованных на международном уровне целях развития, включая цели, сформулированные на некоторых крупных глобальных конференциях и встречах на высшем уровне, проведенных в 90-х годах и в начале текущего десятилетия, а также на соответствующих конференциях по их обзору и в ходе других последующих мероприятий. While the MDGs will continue to guide UNIDO's programmatic framework in 2010-2011, the Organization's activities will also draw on other internationally agreed development goals, including those emanating from a number of major global conferences and summits held in the 1990s and early years of the present decade, and their respective review conferences and other follow-up activities.
Он также проинформировал о проведенных обменах национальным опытом, которые заложили основу для создания Сети национальных организаций по разработке моделей для комплексной оценки с участием представителей 16 стран. He also introduced recent exchanges of national experiences, which had become the Network of National Integrated Assessment Modelling, drawing participation from 16 countries.
На основе указаний и распоряжений, полученных от группы технической помощи Комитета, и после анализа и изучения, проведенных Межведомственным комитетом, будет сформулировано конкретное и детальное техническое предложение в отношении наиболее срочных видов помощи, которые требуются Эквадору в этой важной области. Based on the guidelines received from the Committee's Technical Assistance Team and after study and analysis, the inter-agency committee will draw up a specific, detailed technical proposal for the most urgent assistance required by Ecuador in this connection.
Предлагаемая организация работы Комиссии по устойчивому развитию, действующей в качестве подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на ее второй сессии была подготовлена на основе неофициальных консультаций, проведенных Бюро. The proposed organization of work for the Commission on Sustainable Development acting as the preparatory committee for the World Summit on Sustainable Development at its second session has been drawn up upon the basis of informal consultations conducted by the Bureau.
В марте для стран- членов Восточноафриканского сообщества (ВАС) (Кении, Объединенной Республики Танзании, Уганды), а также для Бурунди, Руанды, Эритреи и Эфиопии и в июне для стран- членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) были организованы два субрегиональных рабочих совещания по вопросам торговли услугами, на которых рассматривались результаты исследований, проведенных в рамках Скоординированной африканской программы помощи в области услуг (САППУ). Two subregional workshops on trade in services, drawing upon studies under the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS), were organized respectively in March for East African Community (EAC) countries (Kenya, United Republic of Tanzania, Uganda), together with Burundi, Eritrea, Ethiopia and Rwanda; and in June for Southern African Development Community (SADC) countries.
В докладе не только резюмируются сделанные сообщения, выраженные мнения и некоторые из выводов, сделанных в ходе этой сессии группы экспертов, в нем также подробно излагаются результаты предыдущих обсуждений вопроса о модернизации процедуры МДП, проведенных в Рабочей группе, Административном комитете МДП, а также приводятся ссылки на большое число документов, которые представлены были в этой связи. The report not only summarizes the presentations made, the views expressed and some of the conclusions drawn during this session of the group of experts, but also refers in detail to earlier discussions on the modernization of the TIR procedure in the Working Party, the TIR Administrative Committee as well as to numerous documents submitted in this context.
Доклад о мероприятиях, проведенных в марте- августе 2004 года Межучрежденческой комиссией высокого уровня по наблюдению за осуществлением мер и стратегий государства в сферах укрепления мира, коллективного возмещения и национального примирения, от 26 августа 2004 года. Narrative account of activities implemented by the Committee (March-August 2004) drawn up by the High-Level Multisectoral Committee in charge of monitoring State actions and policies in the areas of peace, collective reparation and national reconciliation, issued on 26 August 2004.
Информацию собирали из десятков исследований, проведенных в 22 странах. Вся она вошла во всемирную базу данных под названием «Консорциум психиатрической геномики». The information was drawn from dozens of studies performed in 22 countries, all of which contribute to the worldwide database called the Psychiatric Genomics Consortium.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!