Примеры употребления "проблемы" в русском с переводом "difficulty"

<>
Тем временем, внутренние проблемы накалялись. Meanwhile, internal difficulties worsened.
Беспорядки в Северной Африке временно затмили проблемы Газпрома. But the turmoil in North Africa has temporarily masked even Gazprom's difficulties.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. The difficulties in determining cause and effect must be acknowledged.
Если у тебя какие - то проблемы, подними руку. If you're in difficulty, raise your hand.
В устаревших версиях браузера могут возникать проблемы с синхронизацией. If you're on an older version of the browser, Chrome sometimes has difficulty syncing.
Исторически у суннитской общины Ливана были проблемы с военной мобилизацией. Historically, the Sunni community in Lebanon has had difficulty mobilizing militarily.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению. Difficult problems of institutional design compound the difficulty of reforming social-welfare programs.
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify.
Действие 8: У консоли возникли проблемы с подключением к вашей широкополосной сети Step 9: The console was having difficulty connecting to your wide channel network
Ну были у нас небольшие проблемы в каких-то малых колониях, и всё же. There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but .
а также серьезные проблемы в построении полноценного налогово-бюджетного, банковского, экономического и политического союза. and serious difficulties in achieving full fiscal, banking, economic, and political union.
Если у вас проблемы со следованием своему плану, закодируйте эти идеи в автоматическую торговую систему. If you have difficulty following your trading plan, code the ideas into an automated trading system.
У некоторых устройств возникают проблемы с подключением к сетям, у которых вещание ведется в широкополосном режиме. Some devices have difficulty connecting to networks that are being broadcast in Wide Channel mode.
Более того, возникнут чрезвычайно серьезные проблемы военного характера, если Америка совершит прямое нападение на сирийские войска. But moreover, the military difficulties with directly attacking Syrian forces are more problematic.
Это в полной мере относится к Греции, чьи структурные проблемы намного шире, чем ее финансовые трудности. This is certainly true of Greece, whose structural problems are much more sweeping than even its financial difficulties.
Большое количество сообщений в очереди передачи говорит о том, что в классификаторе возникли проблемы при обработке сообщений. A large number of messages in the Submission queue indicates the categorizer is having difficulty processing messages.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков. Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets.
Проблемы, связанные с аргентинским долгом, могут несколько ослабить доллар, а трудности, переживаемые Турцией, могут нанести ущерб Евро. Argentina’s debt problems may weaken the dollar a little and Turkey’s difficulties may hurt the Euro.
Программа "Восточное партнерство" не является ответом на все проблемы и трудности, которые стоят перед шестью странами-партнерами. The Eastern Partnership is not an answer to all the problems and difficulties that the six partners are facing.
Тем не менее, встречаются определенные проблемы, которые связаны с отсутствием опыта в управлении кредитами, неграмотностью и нехваткой кредитов. Some difficulties exist, however, owing to inexperience in credit management, illiteracy and the insufficiency of credits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!