Примеры употребления "принял управление" в русском

<>
Знаешь, твой отец не был идеальным, но он принял управление, когда людям был нужен лидер. You know, your dad, he wasn't perfect, but he took charge when the people needed a leader.
Помню, что мне сказали, в день, когда я принял управление компанией. I can't stop thinking of the words they told me when I took over the firm.
Если в процессе тестирования пользователь нажал кнопку "Стоп", то значение этого параметра сбрасывается в "false", так как пользователь принял управление на себя. If the user has pressed the "Stop" button, the value of this parameter will be flushed to "false" since the control has been given to the user.
Совет по выполнению Мирного соглашения принял решение, о том что Управление Высокого представителя будет оставаться открытым до тех пор, пока Босния и Герцеговина не выполнит пять задач и два условия, одним из которых является подписание соглашения о стабилизации и ассоциации. The Peace Implementation Council had decided that the Office of the High Representative would remain open until such time as Bosnia and Herzegovina met five objectives and two conditions, one of which was signature of the stabilization and association agreement.
Подкомитет принял к сведению проект ЮНОСАТ, который совместно осуществляют Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, КНЕС и ряд частных компаний в целях обеспечения быстрого и оперативного доступа к надежной географической информации, предназначенной для использования в гуманитарных программах. The Subcommittee took note of the UNOSAT project in which the United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Office for Project Services, CNES and a number of private companies were collaborating in order to provide rapid, online access to reliable geographic information for use in humanitarian programmes.
В отношении ревизии деятельности Компенсационной комиссии Совет принял к сведению тот факт, что секретариат работает с Управлением служб внутреннего надзора над выполнением нереализованных рекомендаций и что Управление недавно сообщило секретариату, что Компенсационная комиссия в полном объеме выполняет все рекомендации. With respect to the audit of Compensation Commission activities, the Council took note that the secretariat has worked with the Office of Internal Oversight Services to address outstanding recommendations and that the Office has recently reported to the secretariat that the Compensation Commission is in full compliance with all recommendations.
В целях гарантирования в жилищном секторе собственности участков, которые заняты лицами, живущими в неблагоустроенных районах столицы и имеющими по закону право на имущество, Исполнительный секретариат по координации канцелярии президента, действуя через Управление по населенным пунктам и жилищному строительству (УНПЖС), принял меры по легализации собственности, в первую очередь в маргинальных районах города Гватемала и в муниципии Вилья-Нуэва. Also in the area of housing, in order to guarantee the ownership of plots occupied by people living in marginal areas of the metropolitan region who have a legal claim on the property, the Presidential Executive Coordination Office has taken action through the Department of Human Settlements and Housing (DAHVI) to legalize such property, particularly in marginal areas of Guatemala City and the municipality of Villa Nueva.
Он принял участие в антивоенной кампании. He took part in the anti-war demonstration.
Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат. The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
Он не принял наше предложение. He turned down our proposal.
Управление аккаунтом Manage Account
Должно быть, ты принял Джейн за его сестру. You may have mistaken Jane for his sister.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега. On some roads in Eastern Bohemia, there might be a risk of black ice, at higher altitudes and in the mountains there might be a layer of compacted snow, according to the Road and Motorway Directorate.
После долгих прений Конгресс принял законопроект. After much debate, Congress passed the bill.
Кроме того, авиакомпаниям придется убедить федеральное управление гражданской авиации США, что они сумеют справиться с предположительным воздействием мобильных на авиатехнику и приборы управления самолетом. In addition, airline companies will have to convince the U.S. federal aviation administration that they will be able to handle the presumptive impact of mobile devices on aviation equipment and airplane control devices.
Том принял приглашение Марии. Tom accepted Mary's invitation.
О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу. The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Хакеры перехватывали управление устройством и требовали выкуп с владельцев. Hackers intercepted control of a device and ordered owners to pay ransom.
На твоём месте я бы принял его предложение. If I were you, I would accept his offer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!