Примеры употребления "применительно к этому соглашению" в русском

<>
Признавая значение этих вопросов, Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с просьбой включить в прошлогодний доклад о стрелковом оружии, среди прочего, аналитическую оценку незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями по таким направлениям, как доступность, линии снабжения, брокерские услуги, способы транспортировки и финансовые структуры применительно к этому оружию. Recognizing the importance of these issues, the Security Council had requested the Secretary-General to include in last year's report on small arms, among other things, an analytical assessment of the illicit trade in small arms and light weapons in such areas as availability, lines of supply, brokering, transportation arrangements and financial networks for these weapons.
Министр нефти Саудовской Аравии Али аль-Наими заявил, что соглашение о заморозке добычи на уровне января «потенциально возможно и предварительно», имея в виду, что ничего не произойдет, пока к этому соглашению не присоединятся другие страны. Saudi oil minister al-Naimi said the agreement to freeze production at January levels was "potential and preliminary," meaning that nothing will happen unless other countries join the accord.
Все государства, на территории которых полностью или частично расположена зона подпитки или разгрузки и которые не являются государствами водоносного горизонта применительно к этому водоносному горизонту или системе водоносных горизонтов, сотрудничают с государствами водоносного горизонта с целью защиты водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов. All States in whose territory a recharge or discharge zone is located, in whole or in part, and which are not aquifer States with regard to that aquifer or aquifer system, shall cooperate with the aquifer States to protect the aquifer or aquifer system.
Он выбрал компромисс: дать чётко понять, как негативно он относится к этому соглашению, при этом не выходя из него или не вводя снова санкции, которые были отменены в соответствии с его условиями (такой шаг был бы равнозначен выходу США из этого договора). What he chose was a compromise: to make clear his disdain for the agreement without leaving it or reintroducing sanctions that were removed as part of it (a step that would be tantamount to US withdrawal).
Все государства, на территории которых полностью или частично расположена зона подпитки или разгрузки и которые не являются государствами водоносного горизонта применительно к этому водоносному горизонту или системе водоносных горизонтов, сотрудничают с государствами водоносного горизонта в целях защиты водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов и соответствующих экосистем. All States in whose territory a recharge or discharge zone is located, in whole or in part, and which are not aquifer States with regard to that aquifer or aquifer system, shall cooperate with the aquifer States to protect the aquifer or aquifer system and related ecosystems.
Это не 100%, но это отличное начало, и мы можем ожидать, что новые страны присоединятся к этому соглашению, когда увидят, как остальные пожинают плоды развития низкоуглеродных технологий. That isn’t 100%, but it’s a great start, and we can expect more countries to join when they see others reaping the benefits of low-carbon development.
В-третьих, в условиях отсутствия у кредитодателей возможности прямого предоставления финансовых средств для целей приобретения, кредитодатели, желающие предоставить кредит своим должникам-покупателям против предоставления права на ожидание в приобретаемых активах, не будут иметь преференциального приоритетного статуса в отношении других обеспеченных кредиторов применительно к этому праву на ожидание. Third, without the possibility of direct, lender-provided acquisition financing, lenders that wish to advance credit to their debtors-buyers against the expectancy right in assets being acquired, will not have a preferred priority position as against other secured creditors on that expectancy right.
Если от Договаривающихся сторон не поступит никаких возражений, то поправки к приложениям I, II и III к этому Соглашению могут вступить в силу 28 ноября 2006 года, а поправки к самому Соглашению- 28 мая 2007 года. If there will be no objections on behalf of the Contracting Parties, the amendments to annexes I, II and III of the Agreement may come into force on 28 November 2006, whereas the amendments to the Agreement itself may enter into force on 28 May 2007.
Рабочая группа приняла к сведению информацию о положении в связи с применением Соглашения СМЖЛ в странах-членах и предложила тем правительствам, которые еще не присоединились к этому Соглашению, изучить такую возможность. The Working Party noted the situation with respect to the application of the AGC Agreement in member countries and invited those Governments, which had not yet acceded to the Agreement to examine the possibility of doing so.
Кроме того, было отмечено, что понятие обычной коммерческой деятельности никоим образом не касается взаимоотношений между лицензиаром и лицензиатом и никоим образом не означает, что лицензиат получит лицензию свободно от условий и положений лицензионного соглашения и права, применимого к этому соглашению. In addition, it was observed that the ordinary-course-of-business concept had nothing to do with the relationship between the licensor and the licensee, and was in no way meant to suggest that the licensee would get a licence free of the terms and conditions of the licence agreement and the law applicable to it.
Ее соглашение с МАГАТЭ о гарантиях действует с 1972 года; она недавно ратифицировала дополнительный протокол к этому соглашению и призывает другие государства поступить так же; и ее Национальное агентство по атомной энергии работает над тем, чтобы привести национальное законо- дательство в соответствие с международными соглашениями, участницей которых является Польша. Its safeguards agreement with the IAEA had been in force since 1972; it had recently ratified the additional protocol to that agreement and urged other States parties to do the same; and its National Atomic Energy Agency was working to bring national legislation into line with the international instruments to which Poland was a party.
Кроме того, поскольку Соглашение о всеобъемлющих гарантиях вместе с Дополнительным протоколом к этому Соглашению закладывают основу для укрепления доверия относительно заявленных ядерных материалов и видов деятельности и относительно отсутствия незаявленных ядерных материалов и видов деятельности в том или ином государстве, Подготовительному комитету следует признать, что это является нынешним стандартом в деле проверки в соответствии со статьей III Договора. In addition, since a Comprehensive Safeguards Agreement together with an Additional Protocol to that agreement provides the basis for increased confidence about declared nuclear materials and activities and about the absence of undeclared nuclear material and activities in a given State, the Preparatory Committee should recognize that this represents the current verification standard pursuant to article III of the Treaty.
Несмотря на решение Совета мира и безопасности Африканского союза о продлении предельного срока подписания до 31 мая и несмотря на предпринимаемые попытки убедить остальные стороны конфликта подписать Мирное соглашение по Дарфуру, ДСР и группировка ОДС/А, возглавляемая Абдельвахидом, так и не присоединились к этому Соглашению. Despite the decision of the African Union Peace and Security Council to extend the signing deadline to 31 May, and attempts to encourage more parties to the conflict to sign the Darfur Peace Agreement, JEM and the Abdelwahid faction of SLM/A remain outside the Agreement.
Упоминаются, в частности, следующие вопросы: квалификация поставщиков; правила, регламентирующие документальные доказательства, предоставляемые поставщиками; подкуп со стороны поставщиков (подрядчиков); содержание тендерной документации и указания по вопросу о том, в какой мере Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках удовлетворяет требованиям Соглашения ВТО о государственных закупках, что могло бы сыграть определенную роль в облегчении и поощрении присоединения к этому соглашению. They include the qualification of suppliers, rules regarding documentary evidence provided by suppliers, inducements from suppliers and contractors, contents of solicitation documents and guidance as regards the extent to which the UNCITRAL Model Procurement Law satisfies the requirements of the WTO Government Procurement Agreement, which could play a role in facilitating and promoting accessions to that Agreement.
Поскольку коммерческие стандарты качества пищевой продукции используются в качестве единого торгового языка покупателями и продавцами, а также ориентира в контроле качества, экспертный опыт в этой области мог бы помочь WP.11 (Отдел транспорта) и Договаривающимся Сторонам Соглашения СПС в дальнейшей разработке и применении технических приложений к этому Соглашению и в принятии решения о том, следует ли распространить Соглашение СПС на перевозки фруктов и овощей при контролируемых температурах. As commercial quality food standards are used as a common trading language for buyers and sellers and as a reference for quality control, expertise in this field might assist WP.11 (Transport Division) and the Contracting Parties to the ATP Agreement to further develop and implement the technical provisions of this Agreement and guide a decision whether to extend the ATP Agreement to cover the transport of fruits and vegetables under controlled temperatures.
В связи c Соглашением о технических осмотрах 1997 года, помимо вероятного присоединения 18 новых Договаривающихся сторон, предполагается, что в приложении к этому Соглашению будет включено новое предписание. In the framework of the 1997 Agreement on Technical Inspections, in addition to the likely accession of 18 new Contracting Parties, it is expected that a new Rule will be annexed to the Agreement.
В связи с Соглашением о технических осмотрах предполагается, что в приложение к этому Соглашению будет включено новое предписание. In the framework of the Agreement on Technical Inspections, it is expected that a new rule will be annexed to the Agreement.
В связи с Соглашением 1997 года о периодических технических осмотрах WP.29/АС.2 отметил, что процедура присоединения ЕС к этому Соглашению достигла финальной стадии. Regarding the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections, WP.29/AC.2 noted that the accession by the EC to the Agreement was in the final stage.
Страна оратора, которая является участником Договора с 1970 года, заключила всеобъемлющее соглашение о гарантиях с Агентством в 1973 году, а дополнительный протокол к этому соглашению — 22 сентября 2004 года. His own country, a party to the Treaty since 1970, had concluded a comprehensive safeguards agreement with the Agency in 1973 and an additional protocol to that agreement on 22 September 2004.
В связи с Соглашением 1997 года о периодических технических осмотрах Комитет отметил, что в 2008 году число Договаривающихся сторон Соглашения осталось неизменным (9) и что ЕС решило не присоединяться к этому Соглашению. With regard to the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections, the Committee noted that the number of Contracting Parties to the Agreement (9) remained the same in 2008 and that the EC had decided not to accede to the Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!