Примеры употребления "признавались" в русском

<>
Главная часть ответа на этот вопрос заключается в более эффективных системах подотчетности, чтобы права признавались, а законы применялись. A key part of the answer lies in more effective systems of accountability, so that rights are recognized and laws enforced.
"Мы никогда не верили в то, что это может случиться",- признавались они. "We never saw it coming," they confessed.
Сообщалось, что милиционеры требовали, чтобы она подписалась под заявлением, в котором эти материалы признавались антиконституционными. The militiamen reportedly demanded that she sign a statement admitting that the material was anti-constitutional.
Они хотят, чтобы Иран добивался успехов в спорте, искусстве и образовании, и чтобы его успехи признавались на международном уровне. They want Iran to succeed - and to be recognized for its success - in sports, arts, and education at an international level.
Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию. Committee members occasionally confessed privately that often several candidates could be found who equally deserved a prize.
Даже дипломаты из тех стран, где элита любит ненавидеть США, откровенно признавались, что они полюбили Америку после 8 ноября. Even those diplomats who represented countries where the elites have loved to hate the United States admitted unabashedly that they loved America in the days after Nov. 8.
В случае внесения изменений в это законодательство мы хотели бы, чтобы удостоверения, выданные в соответствии с резолюцией № 40, признавались в отношении прогулочных судов длиной до 24 м. Should this legislation change, it would be our intention that certificates issued in accordance with resolution No. 40 would be recognized on pleasure vessels of up to 24 metres in length.
Еще до появления книги Гросса поляки охотно признавались во многих грехах, совершенных в отношении евреев во время немецкой оккупации. Before the Gross book appeared Poles willingly admitted to many sins against the Jews committed during the German occupation.
В случае внесения изменений в ныне действующее законодательство мы хотели бы, чтобы удостоверения, выданные в соответствии с резолюцией № 40, признавались в отношении прогулочных судов длиной до 24 м. Should this legislation change, it would be our intention that certificates issued in accordance with resolution No. 40 would be recognized on pleasure vessels of up to 24 metres in length.
Ни у кого из числа опрошенных мною не было российского гражданства (или они не признавались в этом). Все они говорили, что оно для них недоступно и/или нежелательно. None of those I interviewed held, or admitted to holding, Russian citizenship, citing it as inaccessible and/or undesirable.
Было разъяснено, что целью предложенного текста проекта статьи 76 является достижение компромисса между делегациями, которые выступают за то, чтобы не признавались никакие оговорки об исключительном выборе суда, и теми, которые являются сторонниками признания всех таких оговорок. It was explained that the proposed text of draft article 76 aimed at reaching a compromise between those delegations that advocated that no exclusive choice of court clauses should be recognized, and those that advocated that all exclusive choice of court clauses should be recognized.
Кроме того, стремясь содействовать устранению неполноценных судов при одновременном обеспечении того, чтобы результаты инспекций признавались и принимались во всем мире, ИМО решила гармонизировать деятельность по контролю судов государством порта на глобальном уровне путем согласования процедур, мероприятий и методов, предусмотренных режимами такого контроля. In addition, in order to facilitate the eradication of substandard ships, while ensuring that the inspection results are recognized and accepted at the global level, IMO also decided to harmonize port State control activities at the global level through harmonization of the procedures, activities and practices of the port State control regimes.
В связи с обеспеченной сделкой обеспеченный кредитор обычно стремится к тому, чтобы его права признавались во всех государствах, в которых может иметь место их принудительное исполнение (в том числе в правовых системах, осуществляющих процедуру несостоятельности в отношении лица, предоставляющего право, и его активов). In a secured transaction, the secured creditor normally wants to ensure that its rights will be recognized in all States where enforcement might take place (including in a jurisdiction administering an insolvency proceeding with respect to the grantor and its assets).
В Вануату признаются традиционные, церковные и гражданские браки. Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu.
Признаюсь: я тоже это делаю. I confess: I do it, too.
Ваша претензия целиком признается справедливой. We admit your claim in full.
Как удачно, что он во всём признался. How fortunate that he came clean the way he did.
Уайли и Снайдер признались, а? So, Wylie and Snyder fessed up, huh?
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся. Responsibility for passivity as well as active crimes has been recognized.
Признаюсь, я очень люблю сладкое. I confess I have a terribly sweet tooth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!