Примеры употребления "представляемой" в русском

<>
Кроме того, качество, формат и актуальность дополнительной информации, представляемой Консультативному комитету, требуют улучшения. Furthermore, the quality, format and timeliness of the supplementary information provided to the Advisory Committee needed to be improved.
Г-жа АУЛА (Интернационал францисканцев и Международная платформа НПО в поддержку Конвенции о трудящихся-мигрантах) говорит, что в центр любой дискуссии о миграции следует вынести проблематику основных прав мигрантов, и от лица представляемой ею организации решительно выступает в поддержку Специального докладчика в деле выполнения им своего мандата. Ms. AULA (Franciscans International and International NGO Platform on the Migrant Workers'Convention) said that the fundamental rights of migrants must be at the heart of any discussion on migration, and that the organizations she represented would strongly support the Special Rapporteur in the exercise of his mandate.
регулярный обзор информации, представляемой участниками; regular review of information that participants submit;
Легковоспламеняющиеся жидкости должны быть отнесены к одной из следующих групп упаковок в зависимости от степени опасности, представляемой ими во время перевозки: Flammable liquids shall be assigned to one of the following packing groups according to the degree of danger they present for transport:
В принятой в 1948 году резолюции 222 (III) о прекращении получения информации, представляемой на основании статьи 73 е Устава, четко разъясняется, что существенно важно, чтобы Организации Объединенных Наций сообщалось о всех переменах в государственном устройстве и статусе каждой из этих территорий, вследствие которых управляющая держава считает излишним продолжать представлять информацию, касающуюся этой территории. Since 1948, resolution 222 (III) on the cessation of transmission of information under Article 73 e of the Charter had made it clear that it was essential that the United Nations be informed of any change in the constitutional position and status of any such territory as a result of which the administering Power thought it unnecessary to transmit information in respect of that Territory.
обращается с просьбой к секретариатам КБОООН и ГЭФ в сотрудничестве с учреждениями-партнерами своевременно оказывать поддержку процессу представления национальных докладов и оказывать содействие Сторонам Конвенции в актуализации информации, представляемой КРОК, путем подготовки обзоров по странам в рамках национальных докладов; Requests the UNCCD and GEF secretariats, in collaboration with partner agencies, to support in a timely manner the process of national reporting, and to assist country Parties to update the information provided to the CRIC through the preparation of country profiles within national reports;
Выступая от имени небольшой группы, ее Председатель заявил, что он в максимальной мере учтет высказанные замечания и что пересмотренный проект будет препровожден секретариату до 15 июня 2005 года, что является крайним сроком для направления документов, принимая во внимание 10-недельный период перед началом каждой сессии, установленный для обеспечения перевода представляемой документации. Speaking on behalf of the small group, its Chairman said that he would take as much account as possible of the comments made and that a revised draft would be sent to the secretariat by 15 June 2005, the last date for sending in documents in view of the 10-week deadline prior to each session for submitting documents for translation.
Поэтому важно поддерживать адекватный уровень удобства для использования и доступа к представляемой информации. Therefore, it is important to maintain adequate usability and accessibility to the information provided.
Однако то, насколько полно в инвентарной ведомости на момент составления баланса учтено общее имущество длительного пользования, права собственности на которое принадлежат ЮНФПА, зависит от целостности систем учета и процедур, применяемых ЮНФПА, а также от полноты и точности отчетности, представляемой ЮНФПА его учреждениями-исполнителями в отношении имущества длительного пользования, расходы на которое покрываются за счет средств по программам. However, the extent to which the disclosure provided on inventory held at the balance sheet date represents total non-expendable assets to which UNFPA has legal title depends on the integrity of the inventory systems and procedures administered by UNFPA and the completeness and accuracy of reporting provided to UNFPA by its implementing partners with respect to non-expendable assets charged to the programme expenditure.
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке к 15 мая каждого года подготавливать резюме и обзор информации, представляемой секретариату; To request the Technology and Economic Assessment Panel to summarize and review by 15 May each year the information submitted to the Secretariat;
Цель представляемой матрицы состоит в том, чтобы снизить уровень ВПВ благодаря простым, эффективным и эволюционирующим превентивным мерам, которые принимали бы в расчет военные, финансовые и технические аспекты возможных разных решений. The matrix we present is designed to reduce the incidence of ERW by means of simple, effective and evolutionary preventive measures which take account of the military, financial and technical dimensions of the various possible solutions.
Этот формуляр, необходимый для обеспечения качества и безопасности представляемой информации, содержится в базе данных Информационного центра. This step is necessary to To ensure the quality and security of information provided to and contained in the Clearing House database.
Что касается документации, представляемой Генеральной Ассамблее, просьба учитывать, что Комитет представляет свой годовой доклад (Дополнение № 35) по пункту повестки дня, озаглавленному «Вопрос о Палестине». With regard to the documentation submitted to the General Assembly, please be advised that the Committee submits its annual report (supplement No. 35) under the agenda item entitled “Question of Palestine”.
ПРООН также продолжит совершенствовать недавно принятую политику ПРООН в области проведения оценок для управления присущими программам рисками, обеспечивая наличие четкого плана наблюдения и оценки для каждой страновой программы, представляемой Исполнительному совету для утверждения. UNDP will also continue to refine the recently approved UNDP evaluation policy to manage programmatic risks by ensuring that all country programmes are supported by a clear monitoring and evaluation plan when presented to the Executive Board for approval.
Группа выразила удовлетворение прогрессом, достигнутым государствами в использовании факультативной колонки «Замечания» в стандартизированной форме отчетности, ибо ее использование способствует повышению качества информации, представляемой по международным поставкам вооружений. The Group expressed satisfaction with the progress made by States in the use of the optional “Remarks” column in the standardized reporting form, as its use enhanced the quality of information provided on international arms transfers.
Что касается документации, представляемой Генеральной Ассамблее, то просим учитывать, что Комитет представляет свой годовой доклад (дополнение № 35) по пункту повестки дня, озаглавленному «Вопрос о Палестине». With regard to the documentation submitted to the General Assembly, please be advised that the Committee submits its annual report (supplement No. 35) under the agenda item entitled “Question of Palestine”.
Поскольку это отставание в работе оказывает негативное влияние на точность статистической информации, представляемой по рассматриваемым Рабочей группой делам, отраженные в настоящем докладе данные все еще уточняются, причем этот процесс начался в прошлом году. As the backlog has a distorting effect upon the accurate representation of statistical information on the Working Group's cases, the figures reflected in the present report are still being reviewed for accuracy, a process that began last year.
Качество национального доклада о состоянии окружающей среды в значительной степени зависит от сроков получения и достоверности информации, представляемой различными учреждениями; нередко получаемые материалы имеют неудовлетворительное качество и не позволяют провести анализ. The quality of the National Report on the State of Environment highly depends on the timing and efficiency information contributed from different entities; often the material is poor and does not provide an opportunity for analysis.
Представленную для регистрации информацию будет обрабатывать регистратор, в функции которого не входит проверка достоверности ни представляемой для регистрации информации, ни полномочий регистрирующейся стороны на такие действия. The information submitted for registration will be processed by the registrar, who will not assess the accuracy of the information submitted for registration nor the authority of the registering party to act.
Банки должны обновлять их записи на регулярной основе и таким образом, который отражает все изменения в информации, представляемой держателем счета, или просить держателей счетов представлять обновленную информацию по крайней мере один раз в шесть месяцев. Banks must update their records on a regular basis and in a manner that reflects all changes to the information presented by the account holder as such changes occur, or ask account holders to provide updated information at least every six months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!