Примеры употребления "предположил" в русском с переводом "assume"

<>
Да я просто предположил, что у вас был какой-то костюмированный бал. I just assumed it was some kind of costume party.
Я не очень-то разбираюсь в жаргоне, но предположил, что "разбитое корыто" значит "сломанное"? I'm not big into slang, but I assumed "broke-ass" means "broken"?
Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности. My preference is to assume that shocks arrive relatively frequently, but that they vary in size and probability.
После выбора сыра, я предположил, что ты не придешь, поэтому я ограничился кофе и таким маленьким миндальным печеньем. After the cheese selection, I assumed you weren't coming, so I just had a coffee and some of those little almond biscuits.
Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов. The crisis challenged the Washington Consensus, which assumed that the world was moving gradually towards free movement of capital and market-determined exchange rates.
Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения. Sarkozy correctly assumed that managers of publicly-traded firms, much like politicians, are public figures who should be held to a minimum ethical standard of behavior.
И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще. And each one of you assumed that if dogs on leashes came more quickly to your mind, then dogs on leashes are more probable.
Я просто предположил, что он сделал это, потому что садовый шланг пах бензином, а однажды он рыгнул возле свечки и поджег диван. I just assumed that he did it 'cause the garden hose smelled like gas and one time he burped near a candle and it lit the couch on fire.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения. Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Когда начали поступать сообщения о том, что США предоставят летальное оружие вооруженным силам Украины, я предположил, что в американской политике произошел серьезный сдвиг. When the notifications started arriving, breathlessly announcing that the United States would be providing lethal assistance to Ukraine’s military, I assumed that a major shift in U.S. policy had taken place.
Нет, но в последнее время он об этом не упоминал, так что я предположил, что все было нормально, пока он не выкинул вчерашний номер. No, but, um, he hadn't brought it up recently, so I just assumed everything was normal until he pulled that stunt yesterday.
Убежденный, что история будет судить о президенте по его успеху в сдерживании иранской угрозы, Бродер, также, предположил, что война с Ираном заново запустит американскую экономику. Convinced that history will judge the president by his success in containing the Iranian threat, Broder also assumes that a war with Iran would reignite the American economy.
Неужели ни один ответственный российский специалист по оборонной политике не предположил бы на этом фоне, что система ОМП будет со временем усиливать свой потенциал и расширяться географически? What responsible Russian defense-policy maker would now assume that the WMD system will not expand in capability and geography over time?
Я предположил, что мы зашли в лонг SPLV при закрытии, когда SPLV закрылся падением в течение дня, вместо того, чтобы идти в кэш. Данные с января 2007 года. I’ve assumed we went long SPLV at the close when SPLV closed down for the day, otherwise to cash, from 01/2007.
Итак, я предположил, что фрагмент сверчка Экзоскелетон с раны в черепе жертвы попал в жир, но определенно в сыром виде, таким образом, три мои загадочные частицы трансформируются в оружие. So I assumed that the fragment of the cricket exoskeleton from the skull wound had migrated from the grease, but definitely uncooked, so my 3 mysterious particulates were all transferred from the weapon.
Я предположил, что каждый год инвестор брал в расчет только данные, доступные с 1930 и до текущего момента времени, и инвестировал в те 6 месяцев года, которые оказывались лучшими для акций. I’ve assumed that each year the investor only looked at the data available from 1930 up to that point in time, and invested in whatever 6 months of the year had been the best for stocks.
На самом деле я не могу объяснить существенное ухудшение отношений в 2006 году: когда я впервые взглянул на таблицу, я предположил, что это связано с войной в Ливане, но потом я обратился к Google, который напомнил мне, что события в Ливане произошли ближе к осени того года. I can’t really explain the big dip in 2006: when I first glanced at the chart I assumed it might have something to do with the war in Lebanon, but then I worked a little Google magic and remembered that it actually didn’t take place until later that summer.
История нынешнего кризиса на Украине — это история просчетов и ошибок. ЕС поверил, что Россия не станет противиться подписанию соглашения об ассоциации. Янукович поверил, что сможет безболезненно отказаться от этого соглашения (что и стало первопричиной протестов Евромайдана). Затем он предположил, что сумеет воспользоваться кризисом для укрепления власти своего правительства, что привело к усилению начавших было угасать протестов. The history of the recent crisis in Ukraine is one of miscalculations: the EU's belief that Russia would not oppose Ukraine signing an association agreement; Yanukovych believing that he could repudiate the agreement with no political cost (which sparked the EuroMaidan protests in the first place) and then assuming that he could use the crisis to strengthen his government's power — which revitalized protests that had begun to lose some of their enthusiasm).
И, да, предположим я тупорылая. And yes, assume I'm stupid.
Я предположила, что вы одинокий, разведенный или вдовец. I assumed you were single or separated or a widower.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!