Примеры употребления "предоставлять" в русском с переводом "give"

<>
Мы рекомендуем предоставлять только те разрешения, которые действительно необходимы. We recommend that you only give as much access to a user as they need.
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права. The EU, however, does not want to give Kaliningrad's citizens such rights.
Узнайте, как предоставлять людям частичный доступ к вашему рекламному аккаунту. Learn how to give someone access to your ad account.
Вы можете предоставлять общий доступ к отдельным документам из Delve. You can also share and give others access to individual documents from Delve.
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире". We cannot give the data free to the students, free to the entrepreneurs of the world."
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там; So empowering the women and giving the opportunity - we are there for them.
Нет никаких оснований для того, чтобы предоставлять Индии это исключительное обхождение. There is no reason that India should be given this exceptional treatment.
Получайте согласие людей, прежде чем предоставлять нам информацию, независимо полученную вами от них. Obtain consent from people before you give us information that you independently collected from them.
Подчеркивалось, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране. It was stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims.
За аксиому принималось то, что Швеция только выиграет, если будет предоставлять убежище нуждающимся. It was a given that Sweden had benefited from its commitment to providing shelter to those in need.
Например, некоторые магазины в связи с изменениями будут предоставлять кредит на мобильные счета. For example, some stores in the country will give credit to mobile money accounts in lieu of change.
Подчеркивалось также, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране. It was further stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims.
предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты; Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts.
Они не могут изменять настройки, предоставлять другим пользователям доступ к приложению или просматривать Статистику. They cannot edit any app settings, give other users access to the app or access Insights for the app.
Вместо этого, договор установил правила внутреннего рынка, которые запрещали правительству предоставлять несправедливые преимущества своим компаниям. Instead, the treaty established internal-market rules that barred governments from giving their companies unfair advantages.
Мы не имеем права предоставлять инвестиционные консультации любого рода и поэтому не будем консультировать вас. We are not currently authorized to give investment advice of any kind and therefore will not provide advice to you.
Следует ли в ходе клинического исследования предоставлять контрольной группе лучшее современное средство лечения в мире? Should the control group in the clinical trial be given the best current treatment which is available anywhere in the world?
Узнайте, как администраторы могут добавлять людей в свой рекламный аккаунт и какие разрешения они могут предоставлять. Learn how admins can add people to their ad account and what permissions they can give.
Это вполне обоснованное предположение, и это именно та причина, по которой госкомпаниям нельзя предоставлять привилегированное регулирование. It is a valid assumption – and precisely the reason why SOEs should notbe given preferential regulatory treatment.
Для участия в настоящем розыгрыше не требуется предоставлять им свои сведения, ведь вы их уже предоставили! No legitimate sweepstake needs you to give them your info — you already did.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!