Примеры употребления "предоставленных" в русском с переводом "supply"

<>
Я даже проверял по некоторым из последних спутниковых снимков, предоставленных ресурсом Planet. I even checked some recent satellite images supplied by Planet.
Полный список правил, предоставленных корпорацией Майкрософт в Exchange, можно получать с помощью командлета Get-ClassificationRuleCollection в командной консоли Exchange следующим образом: To see the complete list of the Microsoft-supplied rules in Exchange, use the Get-ClassificationRuleCollection cmdlet in the Exchange Management Shell in the following manner:
обеспечения и поддержания надлежащего состояния и безопасности трюмов и всех других частей судна, на котором перевозится груз, а также любых контейнеров, предоставленных перевозчиком, в которых или на которых перевозится груз, в целях его получения, перевозки и обеспечения сохранности. Make and keep the holds and all other parts of the ship in which the goods are carried, and any containers supplied by the carrier in or upon which the goods are carried, fit and safe for their reception, carriage and preservation.
Этот вопросник охватывает ряд важных тем, таких, как стадии поездки, режим, предоставляемый пассажирам круизных судов, степень международной сопоставимости ключевых показателей статистики туризма и национальная практика проверки соответствия между данными о туристских расходах и показателями стоимости товаров и услуг, предоставленных посетителям предприятиями по обслуживанию туристов. The questionnaire covered a number of relevant topics, such as stages of a trip, treatment of cruise passengers, the degree of international comparability of key tourism statistics, national practices in checking consistency between tourism expenditure data and the value of goods and services supplied by tourism industries to visitors.
С учетом всех имеющихся ресурсов в секторе здравоохранения, предоставленных учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, предполагается, что около 28 процентов необходимых товаров медицинского назначения на следующие три месяца уже доставлены на места и что остальная их часть также будет доставлена, согласно оценкам, своевременно. On the basis of all available health sector inputs from United Nations agencies and non-governmental organizations, it is estimated that about 28 per cent of the needed medical supplies for the next three months are already in place, and timely delivery of the remainder is expected.
Во избежание любой двусмысленности оратор предлагает внести поправку в начало подпункта, с тем чтобы он читался следующим образом: " обеспечения и поддержания надлежащего состояния и безопасности трюмов и всех других частей морского судна, на котором перевозится груз, а также любых контейнеров, предоставленных перевозчиком, в которых или на которых перевозится груз ". To remove any ambiguity, he proposed amending the beginning of the subparagraph so that it read: “Make and keep the holds, all other parts of the ship in which the goods are carried and any containers supplied by the carrier in or upon which the goods are carried”.
Красный Крест предоставил больнице кровь. The Red Cross supplied the hospital with blood.
И снова мы могли предоставить контент. Again, we could supply the content for it.
Для начала торговли, необходимо предоставить документы в XTrade. These documents should be supplied to XTrade in order to be able to start trading.
Они запросили дополнительные материалы, и мы пытаемся их предоставить. They asked for additional material, and we're trying to supply it.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил. Europeans should agree to supply the bulk of such a force.
В поле Счет выберите номер счета поставщика, который предоставил ОС. In the Account field, select the account number of the vendor who supplied the fixed asset.
Фрицы согласились брать всё, что мы сможем предоставить, без ограничений. The krauts have agreed to take whatever we can supply, no upper limit.
По желанию мы можем предоставить в Ваше распоряжение список рекомендаций. If requested we can supply you with a list of references.
Государственных ресурсов просто не хватает, чтобы предоставить основную часть требуемых капиталов. Public resources are simply inadequate to supply the bulk of that capital.
Проспекты и прейскуранты будут предоставлены Вам в распоряжение в достаточном количестве. We shall supply you with an adequate number of brochures and price lists.
Если Вам нужны другие данные, мы охотно предоставим их в Ваше распоряжение. If you require further particulars we shall be pleased to supply them.
Использование кода страны, предоставленного разработчиком, а не того, который находится в телефоне Using Developer supplied country code over one found in phone
16 Резюме выводов встречи «за круглым столом» было предоставлено Институтом Восток-Запад. 16 The summary of outcomes of the Round Table was supplied by the EastWest Institute.
Не исключено, что по запросу суда Украина предоставит дополнительные подробности по этим делам. It's likely that upon the court's request, Ukraine will supply more detail of the cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!