Примеры употребления "предоставленных" в русском с переводом "allow"

<>
Обратите внимание, что в список предоставленных разрешений было добавлено новое разрешение email. Note that the new email permission has been added to the list of allowed permissions.
Они на словах заявляют о приверженности правам человека, а затем попирают эти права, когда они не в состоянии обеспечить быстрое рассмотрение дел и допускают применение неограниченного досудебного задержания при отправлении уголовного правосудия и, что еще хуже, не соблюдают право лиц на эффективную защиту от зачастую излишних полномочий, предоставленных обвинению. They openly declare formal adherence to the charter of human rights, but then trample on such rights whenever they fail to provide speedy trials and whenever they allow the use of unlimited pre-trial detention in criminal cases and, worse still, do not respect the individual right to an effective defence vis-à-vis the often excessive power granted to the prosecution.
будучи убежден в целесообразности продления предоставленных Генеральному секретарю полномочий назначить дополнительных судей ad litem в дополнение к девяти судьям ad litem, назначенным в соответствии с Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать возможность Международному трибуналу как можно скорее провести судебные разбирательства в интересах реализации целей стратегии завершения своей работы, Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint additional ad litem Judges to the nine ad litem Judges authorized by the Statute, as a temporary measure to enable the International Tribunal to complete trials and conduct additional trials as soon as possible in order to meet its completion strategy,
Такое сотрудничество может включать выполнение общих закупочных решений других организаций системы, и это может быть одобрено в рамках предоставленных в соответствии с финансовым правилом 105.16 (a) (iii) заместителю Генерального секретаря по вопросам управления полномочий разрешать исключения в тех случаях, когда предлагаемый контракт на закупку является результатом сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. Such cooperation may include the execution of common procurement decisions of other organizations of the system and may be approved under the authority vested in the Under-Secretary-General for Management, under financial rule 105.16 (a) (iii), to allow an exception when the proposed procurement contract is the result of cooperation with other organizations of the United Nations system.
Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко. For allowing me to screw with Bilko's head.
Египтянам необходимо предоставить возможность сделать этот выбор. Egyptians should be allowed to make that choice.
Необходимо предоставить пользователям возможность отказаться от публикации. You must provide a sharing flow that allows users to opt out of sharing.
Предоставьте своей организации доступ к Office Graph. Check that you allow your organization to access the Office Graph.
Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам. And I thank you for allowing me to show it to you.
Чтобы предоставить сайту доступ к этим данным, нажмите Разрешить. To let the site know where you are, choose Allow.
Вы можете предоставить отдельным лицам возможность обойти эти ограничения. There may be people you want to allow to bypass these limits.
Мадам Превер, спасибо за предоставленную мне возможность открыть правду Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight
Если требуется разрешить ретрансляцию, необходимо предоставить также разрешения на отправку. You must allow Submit Permissions if you want to allow Relay Permissions.
В этом случае сначала предоставьте аккаунту Linux доступ к токену. You'll need to allow your Linux account to access the Security Key first.
Раз тебе предоставили кров и образование, я не позволю валять дурака! If you're provided a good home and background, I don't allow even a second of idle time!
Расшифровывает защищенные IRM сообщения, чтобы предоставить доступ к их содержимому агентам транспорта. Decrypts IRM-protected messages to allow access to the message content by transport agents.
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии". They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy."
Этим чиновникам было запрещено как подавать протест, так и пытаться предоставить доказательства в свою защиту. They were neither allowed to appeal their dismissals nor to present evidence in their defense.
Также можно предоставить возможность всему взрослому населению принять участие в прямом голосовании на всемирном референдуме. Another option would be to allow every adult to vote directly in a global referendum for his or her preferred option.
Мы надеемся, что ЮНПОБ будут предоставлены необходимое время и ресурсы для завершения его сложной задачи. We hope that UNPOB will be allowed sufficient time and resources to complete its complex task.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!