Примеры употребления "предоставленных" в русском с переводом "lend"

<>
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". Indeed, it was the display of the box among the artifacts that the Hiroshima museum lent to the American institution that made the exhibition unacceptable to the former ``heroes."
Вдобавок к прямому финансированию, экспортный банк может также предлагать экспортерам рефинансирование экспортных кредитов, предоставленных отечественными частными кредитными учреждениями, рефинансирование непогашенных платежных обязательств экспортеров и субсидии процентных ставок (в случаях предоставления кредитов по фиксированным процентным ставкам и процентным ставкам ниже коммерческих). In addition to direct financing, the export bank may also offer to exporters re-financing of export credits extended by domestic private lending institutions, re-financing of exporters'outstanding payment obligations and interest rate subsidies (where credits are extended with fixed and lower-than-commercial interest rates).
Малый и средний бизнес в США зависит от малых и средних банков, где он получает жизненно необходимые кредиты, однако слишком много таких банков продолжают оставаться зомби, неспособными выдать кредит, потому что их балансовые отчеты находятся в беспорядке из-за неудачных коммерческих и ипотечных займов, предоставленных в те годы, когда было процветание. Small and medium-size businesses in the US depend on small and medium-size banks for access to vital credit, yet too many of these banks remain zombies, unable to lend because their balance sheets are littered with bad commercial and real-estate loans from the boom years.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
Мы предоставили Ямато капитал, но он собирался отплатить нам. We lent Yamato capital, but he was about to pay us back.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными. Similarly, the spread of microfinance lending has made capital available to borrowers who until recently were not seen as creditworthy.
Как насчёт пляжного домика дяди Пиклза, который он предоставил нам на весенние каникулы. How about Pickle's uncle's beach house he lent us for the spring break.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг. Rich countries should therefore lend their allocations to the countries in need.
Или же, если опустить среднее звено, Центробанк России предоставит долларовые кредиты непосредственно российским компаниям. Or, if you ignore the middleman, Russia's central bank is lending dollars directly to Russia's companies.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again.
Предоставленные России миллиарды перекочевали на банковские счета российских олигархов в Швейцарии и на Кипре. The billions lent to Russia quickly wound up in the Swiss and Cyprus bank accounts of Russia's oligarchs.
Согласно стандартному сценарию, полученные от Греции деньги, скорее всего, будут снова предоставлены в кредит Греции. Under a business-as-usual scenario, the money received would most likely just be lent out again to Greece.
Россия предоставила Украине деньги в 2013 году при Викторе Януковиче в форме еврооблигаций, регулируемых английским правом. Russia lent Ukraine the money in 2013 under former President Viktor Yanukovich in the form of a Eurobond governed by English law.
Почему страна должна выбирать дефолт при наличии богатых "благодетелей", готовых предоставить кредит для защиты иллюзии обычного состояния? Why should a country choose to default as long as there are rich benefactors willing to lend money to preserve an illusion of normalcy?
В сентябре Россия согласилась предоставить Венесуэле кредит объёмом 2,2 миллиарда долларов на закупку ещё большего количества оружия. In September, Russia agreed to lend Venezuela $2.2 billion to buy more weapons.
Центробанк предоставит долларовые и евро-кредиты сроком на год тем банкам, которые выдавали долларовые и евро-кредиты российским корпорациям. The central bank, you see, will lend dollars and euros for up to a year to banks that have lent dollars and euros to corporations.
Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования. Financial markets were eager to lend to these households, in part because the credit markets were deregulated, which served as an invitation to reckless lending.
Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег. When you mistrust your financial counterparties, you won't want to lend to them, no matter how much money you have.
МВФ ясно дал понять, что он может предоставить Украине кредит, даже если ее правительство не вернет России долг в декабре. The IMF has signaled that it might be willing to lend to Ukraine even if the government doesn't pay Russia in December.
Это он решил пригласить иностранцев в нереформированную, коррумпированную систему украинского правительства, не предоставив им никакой серьезной бюрократической, финансовой или политической поддержки. It was his idea to bring foreigners into an unreformed, corrupt, cronyist Ukrainian government system without lending them any serious bureaucratic, financial or political support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!