Примеры употребления "прав" в русском с переводом "authority"

<>
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека. America's moral authority as an advocate of human rights depends on its own respect for human rights.
Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей. Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities'part must also be regarded as human rights violations.
Это не первый случай, когда защитники прав человека обращаются к российским властям по поводу политических арестов. This isn’t the first time that human rights defenders have appealed to the Russian authorities about political arrests.
Он также уполномочен выносить рекомендации органам государственной власти в отношении действий, повлекших за собой нарушения прав человека. It was also entitled to make recommendations to the State authorities on acts that had given rise to human rights violations.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.
При этом нет никакого официального органа власти для защиты детей и их прав в случае нетрудоспособности или болезни. Nor is there any official authority to protect children and defend their rights in case of incapacitation or sickness.
Зимбабвийские власти утверждают, что насильственные нарушения прав человека прекратились, но этические проблемы с алмазами Маранге имеют гораздо более глубокие корни. Zimbabwean authorities claim that the violent human rights abuses have stopped, but the ethical problem with Marange diamonds goes much deeper.
гражданско-правовые функции, в частности в рамках процедур, связанных с совместным осуществлением родительских прав и правом личных отношений с ребенком; Civil law duties, especially as part of proceedings on the exercise of joint parental authority and the right to a personal relationship with one's child;
Административным департаментам правительства предоставлено право применять административные меры наказания; это является отличительной особенностью режима защиты прав интеллектуальной собственности в Китае. Government administrative departments have been granted the authority to assign administrative punishments; this is a prominent feature of the way China protects intellectual property rights.
осуществление взаимодействия и сотрудничества с органами государственной власти и управления, общественными объединениями Туркменистана, международными организациями по вопросам защиты прав человека; Promoting interaction and cooperation between State authorities, civil society and international organizations in the field of human rights;
Исторически, от Великой Хартии Вольностей до Всеобщей Декларации Прав Человека, борьба за права в основном велась в плоскости ограничения государственно власти. The history of the struggle for rights from the Magna Carta to the Universal Declaration of Human Rights has been mainly about placing limits on state authority.
Защита прав граждан осуществляется судебной системой ex officio (хотя в отношении некоторых мелких нарушений предполагается подача соответствующих жалоб в судебные органы). The protection of citizen rights shall be carried out ex officio by the judiciary (though for certain minor violations complaints must be submitted to the judicial authorities).
Кроме этого, были укреплены взаимоотношения между надзорными органами и учреждениями, занимающимися защитой прав и свобод граждан, в том числе с Народным защитником. To that end, liaison between the official inspection authorities and bodies and organizations working to defend citizens'rights and freedoms, such as the Ombudsman, has been strengthened.
Многие подобные дела возбуждаются Отделом гражданских прав министерства юстиции на основании положения статьи 707 раздела VII, запрещающей использование дискриминационных методов или практики. Many disparate impact cases are prosecuted by the Department of Justice Office for Civil Rights under the “pattern or practice” authority of section 707 of Title VII.
Специальный представитель посетил провинцию Компонгтям, где встретился с представителями местной пенитенциарной администрации, с представителями суда, НПО и рядом жертв нарушения прав человека. The Special Representative travelled to Kompong Cham province, where he met with provincial prison authorities, the court, NGOs, and a number of victims of human rights violations.
Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся. Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees.
Защиту прав и законных интересов детей без родителей, предоставление жилой площади, социальное страхование, обеспечение работой, осуществляется администрацией этих учреждений и органами местного самоуправления. The administrations of these institutions and the local authorities protect the rights and legitimate interests of children who have no parents, and provide them with accommodation, social security and work.
В последние месяцы наблюдался дальнейший прогресс в деле укрепления мира, стабилизации положения в области прав человека и упрочения государственной власти в Сьерра-Леоне. The last months have seen further progress in the implementation of the peace process, stabilization of the human rights situation and consolidation of State authority in Sierra Leone.
Непальские власти должны сохранять бдительность в вопросах нарушений прав человека правительственными учреждениями или силами безопасности в условиях действующего в настоящее время чрезвычайного положения. Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations.
Новый Совет по правам человека должен стать постоянным органом с полномочиями, позволяющими ему в полной мере поощрять повсеместное уважение прав человека и основных свобод. The new Human Rights Council must be a permanent body with full authority to promote universal respect for human rights and fundamental freedoms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!