Примеры употребления "поставщика" в русском с переводом "purveyor"

<>
Поставщика лучших гладиаторов для всей республики! Purveyor of the finest gladiators in all of the Republic!
В чем Япония действительно отстает от других стран, так это в знании английского языка - мирового средства общения и, таким образом, главного поставщика глобальных идей. Where Japan really falls short is in English - the global language, and thus the main purveyor of global ideas.
Попытка Саркози ассимилировать риторику крайне правых о безопасности и иммиграции не сработала, потому что, когда речь заходит о национальном шовинизме, французы предпочитают слушать его подлинного «поставщика». Sarkozy’s attempt to co-opt far-right rhetoric on security and immigration has not worked, because, when it comes to national chauvinism, the French prefer its authentic purveyors.
Он зашел в интернет и нашел какого-то нью-йоркского поставщика, который предлагал три бутылки Screaming Eagle за цену «чуть меньшую, чем половина» указанной в том ресторане. He went online and found a New York purveyor offering three bottles of Screaming Eagle for “somewhere just south of half” of that restaurant’s markup.
Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий. Peter, a humble pardoner and purveyor of religious relics.
Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе. Television and related media have been the greatest purveyors and conveyors of corporate and political propaganda in society.
Но он видел, как физики и химики становились поставщиками оружия массового уничтожения в начале 20ого века. But he watched physicists and chemists become the purveyors of weapons of mass destruction in the early 20th century.
Интересно, что многие поставщики порнографии первоначально полагали, будто лучшее качество видеозаписи сделает их продукцию более популярной. Interestingly, many purveyors of pornography initially thought that better quality video would make their product more desirable.
Сегодня нам нужны законы, которые потребуют, чтобы поставщики финансовых продуктов обеспечивали важной информацией, которая нужна потребителям. For today we need laws that will require purveyors of financial products to provide the essential information that consumers need.
Согласно интерпретации этого лагеря, военные никакие не герои. Напротив — это завзятые поставщики жестокости и зверств, действующие от лица гипердержавы-гегемона. In this narrative, those in the military aren’t heroes at all — instead, they’re enthusiastic purveyors of brutality on behalf of a hegemonic hyper-power.
Но в минувшем году долгосрочный прогноз для поставщиков углеводородов омрачила еще одна поразительная тенденция: политика в отношении изменения климата становится по-настоящему серьезной. But over the past year, another striking trend has darkened the long-term outlook for purveyors of fossil fuels: serious policy on climate change.
Мировой арбитр хорошего вкуса, поставщик роскошных товаров Бернар Арно (№65), владелец LVMH, также был понижен в рейтинге, спустившись с 43 позиции в 2010 году. The world’s arbiter of good taste, luxury purveyor Bernard Arnault (#65) of LVMH also took a tumble in the rankings, falling from 43rd in 2010.
Но нам надо, чтобы государство работало со всеми поставщиками фастфуда и ресторанной индустрии. И через 5-ти, 6-ти, 7-ми летний период мы отучимся от экстремального количества жиров, сахара и всех других несъедобных ингредиентов. But we need to get the government to work with all of the fast food purveyors and the restaurant industry, and over a five, six, seven year period wean of us off the extreme amounts of fat, sugar, fat and all the other non-food ingredients.
Поскольку Исламабад является первым в списке племенных городов Пакистана, следующими целями будут школы для девочек, интернет-кафе, книжные магазины и магазины, торгующие Западной одеждой, а за ними поставщики туалетной бумаги, тампонов, нижнего белья, манекенов и других неисламских товаров. As Islamabad heads the way of Pakistan's tribal towns, the next targets will be girls' schools, Internet cafes, bookshops, and stores selling Western clothing, followed by purveyors of toilet paper, tampons, underwear, mannequins, and other un-Islamic goods.
В отношении позиции КТК мне хотелось бы напомнить государствам-членам о том, что мы будем способствовать и содействовать такой помощи — призывать к ее оказанию, выявлять необходимость в ней и указывать ее источники, — но что мы не будем оперативными поставщиками такой помощи. I would like to remind Member States with respect to the approach of the CTC that we will facilitate such assistance — call for it, identify the need for it and point to the sources of it — but that we will not be the operational purveyors of assistance.
Напротив, прежние незаконные действия Грузии не только становились причиной роста внутренней нестабильности, но и непосредственно способствовали росту интенсивности межэтнических конфликтов в 1990-х годах, помогали России вести подрывную деятельность на Северном Кавказе, подготовили почву для войны 2008 года и превратили этот регион в транзитный путь для торговцев наркотиками и нечистых на руку поставщиков ядерного топлива. By contrast, earlier, lawless iterations of Georgia not only incubated serious internal instability, but also directly contributed to the ethnic wars of the 1990s, helped feed Russia’s North Caucasus insurgencies, set events in motion for the 2008 war, and became a favored transit route for traffickers and seedy purveyors of fissile materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!