Примеры употребления "понравиться" в русском с переводом "please"

<>
Кремлю такая идея вряд ли могла понравиться. The Kremlin hardly is pleased with such an idea.
Но никто не верит, что администрация Обамы хочет им понравиться. Nobody believes the Obama administration wants to please them, though.
Это право, к сожалению, включает в себя рисование и публикацию карикатур, которые могут им не понравиться. That right, unfortunately, includes drawing and publishing cartoons that may not please them.
Здесь, в России, некоторые подхалимы находят даже в огульных комментариях Путина возможность сделать так, чтобы ему понравиться. Here in Russia, some sycophants see in even off-hand Putin comments ways to please him.
Технологические компании не могут добиться успеха, пытаясь понравиться лишь своему совету директоров или даже заключая многомиллионные сделки с партнерами. Technology companies cannot achieve success simply by pleasing their board of directors or even striking multi-million-dollar deals with partners.
Михаил Ходорковский, босс ЮКОСа, который сегодня находится в тюремном заключении, например, начал публично раскаиваться в своих действиях, чтобы понравиться Кремлю. Mikhail Khodorkovsky, the jailed boss of Yukos Oil, for example, began to repent his actions publicly in order to please the Kremlin.
Хотя подобные формулировки Москве должны понравиться, любые ограничения, накладываемые на ПРО, скорее всего, осложнят для Белого дома проведение договора через Сенат. While the language may please Moscow, any restrictions on missile defenses would likely make it difficult for the White House to win approval for the treaty in the U.S. Senate.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю. Like the murder of Archbishop Thomas Beckett in his Canterbury Cathedral many centuries ago, the crime was committed in the clear belief that it would please the king.
Так поднимем же наши бокалы за то, чтобы спасти Пирса из лап корпоративного шпиона, а меня за то, что я достаточно привлекателен, чтобы понравиться девушке при нормальных обстоятельствах. So please, raise your glasses to saving Pierce from the clutches of a corporate spy, and to me for being attractive enough to get a girl like her under normal circumstances.
Полагаю, что эта склонность понравиться, похоже, привела к тому, что Трамп наобещал Эрдогану то, что лица в Пентагоне ответственные за Американскую политику в Ираке и Сирии, никогда не намеревались сделать. This penchant to please appears to have resulted in Trump making promises to Erdoğan that the Pentagon decision-makers guiding America’s Iraq and Syria policies never intended to keep.
В общем, все собрались, корабль отплыл, они на верхней палубе пьют шампанское, красивые такие, с прическами, но они же мне все хотят понравиться, ну, и, конечно, друг на друга произвести впечатление тоже. And so, all gathered, the ship sailed, they are on the top deck drinking champagne, so beautiful, with hairstyles, because they all want to please me, well, and of course, to impress each other, too.
Чтобы в этом разобраться, продюссеры выделили нам обычный бюджет в 2,500 фунтов и сказали нам притвориться 17-ти летними а затем пойти и купить машины, которые могли бы нам понравиться в 17 лет нашим родителям и страховщикам. So, to sort all this out, the producers gave us each a typical budget of £2,500, told us to pretend we were 17-year-olds and then go out there and buy cars that would please us as 17-year-olds, our parents and the man from the Pru.
Британский историк Арнольд Тойнби (Arnold Toynbee) лучше всех охарактеризовал настороженность даже дружественных к нам стран по поводу американского участия, заявив: «Америка как большая и дружелюбная собака в очень маленькой комнате: она так хочет вам понравиться, что виляя хвостом, переворачивает всю мебель». British historian Arnold Toynbee best captured even friendly countries’ wariness about our involvement, saying: "America is like a large, friendly dog in a very small room: it wants so much to please you that it starts wagging its tail and knocks all the furniture over."
Хейли это не очень понравилось. Haley didn't look very pleased, though.
И он понравится максимальному количеству людей. And that's what would please the maximum number of people.
Кстати, я воспользовалась твоим советом и мне понравилось. By the way, I took your advice and I'm pleased I did.
Отцу не понравится мой доклад о нарушении субординации. My father will not stand pleased by word of insubordination.
Однако подобное развитие событий вряд ли понравится Японии. That's unlikely to please Japan, however.
И что же, ни одна дама в Хэртфордшире вам не понравилась, мистер Дарси? So none of the Hertfordshire ladies could please you, Mr. Darcy?
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию. Such a course would not please those whose underlying desire is regime change, not disarmament or punishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!