Примеры употребления "pleasing" в английском

<>
Technology companies cannot achieve success simply by pleasing their board of directors or even striking multi-million-dollar deals with partners. Технологические компании не могут добиться успеха, пытаясь понравиться лишь своему совету директоров или даже заключая многомиллионные сделки с партнерами.
There is literally no pleasing these people. Им буквально невозможно угодить.
Lady Greer, am I pleasing you tonight? Леди Грир, приятен ли я Вам?
Yushchenko’s pro-Russian successor, Viktor Yanukovych, effectively scrapped the previous defense doctrine, which had at least symbolically proclaimed a path to “Euro-Atlantic integration,” greatly pleasing his friends in the Kremlin. Пришедший на смену Ющенко пророссийский президент Виктор Янукович в конечном счете отказался от прежней оборонной доктрины (которая, по крайней мере, символически провозглашала курс на «евроатлантическую интеграцию») чем изрядно порадовал своих друзей в Кремле.
Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
At the same time, Francis has launched a series of initiatives aimed at pleasing just about everyone. В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
I find it very pleasing to the eye. Я нахожу его приятным для взора.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
And a partner significantly more pleasing to the eye. И за партнера более приятного на глаз, что немаловажно.
The haste and pressure associated with today's resolution are due to the fact that the text aims only at pleasing the United States Congress, which believes itself to be the sole conscience of the world and that it enjoys the divine right to decide the destinies of peoples, whereas it would appear rather to be a case of the emperor's new clothes. Поспешность и давление, связанные с принятием сегодняшней резолюции, объясняются тем, что этот документ нацелен лишь на то, чтобы угодить Конгрессу Соединенных Штатов, который мнит единственно себя совестью мира и считает, что он располагает священным правом распоряжаться судьбами народов, тогда как ситуация похожа скорее на сказку о голом короле.
This is asymmetrical and yet still pleasing to the eye. Это ассиметрично, но все еще приятно для глаза.
I was going to lower the whole voice to a more pleasing register. Я собирался понизить голос до более приятного уровня.
He's not so dashing as Willoughby, but he has a pleasing countenance. Он не такой лихой, как Уиллоби, но у него приятное выражение лица.
A South Indian gentleman with a pleasing smile arrived with canisters of chemicals and a large syringe. Южный индийский джентльмен с приятной улыбкой прибыл с канистрами химикатов и большим шприцом.
So if you can balance those ideas in a way that's pleasing to the eye then you got a logo. Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
The man himself regrets the duties of the senate prevent his attendance, but he would see us properly addressed, his words delivered by pleasing tongue of trusted wife. Сам он сожалеет, что обязанности перед сенатом отнимают у него возможность самому присутствовать, но он, конечно, увидит нас, его слова были доставлены приятным гласом его верной жены.
The denunciation by Michael Flynn, Trump’s first national security adviser, of Fethullah Gülen, a Turkish cleric living in self-imposed exile in rural Pennsylvania, was especially pleasing to Turkey. Особенно приятным для Турции стал тот факт, что Майкл Флинн, бывший советник Трампа по вопросам национальной безопасности, осудил Фетхуллаха Гюлена, турецкого религиозного деятеля, который живёт в добровольном изгнании в пенсильванской деревне.
In Buddhism: “A state that is not pleasant or delightful to me must also be so to him; and a state that is not pleasing or delightful to me, how could I inflict that upon another?” Буддизм учит: «то, что неприятно мне, не может быть приятным и другому, а если что-то неприятно мне, как я могу причинить это другому?»
Second, the LHC data seem to disfavor, though not exclude, the most aesthetically and mathematically pleasing new physics phenomenon, “supersymmetry,” which was theorized along with the Higgs boson before its actual discovery and is necessary to address quantum corrections. Во-вторых, данные БАКа, кажется, не одобряют, хотя и не исключают, самый эстетический и математически приятный новый физический феномен, “суперсимметрия”, который был теоретизован вместе с бозоном Хиггса до его фактического открытия и необходимо обратиться к квантовым поправкам.
Both of my girls are big now and have their own, thrillingly successful lives — a fact that I found as pleasing and surprising as the time a rare tiger just came up to me and demanded I shoot it with a dart. Обе мои дочери выросли и теперь живут своей собственной, поразительно успешной жизнью. Это так же неожиданно и приятно, как те моменты, когда очередной тигр редкого вида приходит ко мне и просит вогнать в него дротик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!