Примеры употребления "покинул" в русском с переводом "abandon"

<>
Ты не только покинул свой пост, чтобы выпить кофе. Not only do you abandon your post for coffee.
(Прохоров быстро покинул партийные ряды, объявив «Правое дело» кремлевской марионеткой. (Prokhorov quickly abandoned the party, declaring it a “Kremlin puppet.”
Судя по записям, экипаж покинул корабль сразу же после взлета. According to the log, the crew abandoned ship right after takeoff.
Мой предок был пьяницей и матершинником, который покинул свою семью. My old man was an abusive drunk who abandoned his family.
24 мая Главный комиссар оставил свой пост, покинул Дили и находился вне связи. On 24 May, the General Commander abandoned his post, left Dili and become incommunicado.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость. But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост. After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post.
Гражданская война охватила правых во Франции, где внук Шарля Де Голля покинул Голлистов и присоединился к Национальному Фронту Жан-Мари Ле Пэна. A civil war grips the French right, with a Euro MP grandson of Charles de Gaulle abandoning the Gaullists to join Jean-Marie Le Pen's National Front.
То, что кажется очевидным в это Рождество — победа Дональда Трампа, триумф Исламского государства, возрождение той империи, которую Горбачев покинул — спустя месяц, год или десятилетие может выглядеть совершенно иначе. Whatever seems certain this Christmas — the victory of Donald Trump, the triumph of the Islamic State, the resurgence of the empire Gorbachev abandoned — might well look different in a month, in a year or even in a decade.
Никто не может понять, почему Кармона покинул своих союзников, включил близких друзей и соратников в предложенное им правительство и фактически провозгласил себя диктатором сроком на один год вместо того, чтобы следовать демократическому сценарию. No one can understand why Carmona abandoned his allies, entrenched a narrow group of associates in his proposed government, or declared himself virtual dictator for a year instead of following the democratic script.
Я не покину свой корабль. I will not abandon my vessel.
Позор мундира и покинула пост. Degrading an IDF uniform and abandoning a post.
Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня. Next to China, Switzerland is an abandoned village.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину. Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу. I'm going to abandon them now and walk back outside.
Он сам себя убил, Алекс когда его покинула Церковь. He killed himself, Alex, after the church abandoned him.
Приказываю покинуть пост, и следовать протоколу 6-8-5. I need you to abandon your post and follow protocol 6-8-5.
Всего через пару недель ты покинешь меня, уедешь в отпуск. It's only a couple of weeks before you abandon me and go off on leave.
Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост. So, Commander, you didn't abandon your post, after all.
Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции. The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!