Примеры употребления "подписка на газеты и журналы" в русском

<>
Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом курсовыми убытками и увеличением расходов на годовую подписку на газеты и журналы, а также дополнительной подпиской для военных наблюдателей на пользование сетевой базой данных. The additional requirements were attributable mainly to loss on exchange and to the increased cost of annual subscriptions for newspapers and journals as well as the additional subscription to an online database for the use of the military observers.
Например, в компьютеризованных базах данных имеются сведения о людях, касающиеся банковских операций, заработной платы, поездок, социального обеспечения, страхования, а также членства в различных клубах, подписки на газеты и других мелочей, характеризующих место человека в обществе; сегодня регистрация и обработка таких данных не представляют трудностей. For example, information stored in computerized data files affecting individuals is available concerning banking, payroll, travel records, social security, insurance, as well as various subscriptions to membership clubs, newspapers and all other mundane social activities are now easily filed and processed.
Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства. Newspapers and magazines are blandly reproducing official pronouncements and reports from the state-run news agency.
В Соединённых Штатах газеты и журналы последние несколько месяцев трубят о том, что бум цен на жилую недвижимость, продолжавшийся десяток лет, возможно, заканчивается, и что пузырь, возможно, вскоре лопнет. In the United States, newspapers and magazines are trumpeting reports in the last few months that the decade-long boom in home prices may be at an end, and that the bubble may be bursting.
До того, как Китай начал открывать свою экономику в 1978 году, все газеты и журналы были "партийными газетами" и "партийными журналами". Before China began opening its economy in 1978, all newspapers and magazines were "Party newspapers" and "Party magazines."
Как в Норвегии, так и в Швеции книги, газеты и журналы на норвежском/шведском языках распространялись в этих районах бесплатно, в то время как на ввоз книг на финском языке были введены строгие ограничения; они рассматривались как литература антипатриотического характера. In both Norway and Sweden, books, newspapers and journals in Norwegian/Swedish were distributed free of charge in these areas while there were severe restrictions on importing books in Finnish; these were seen as unpatriotic literature.
Опасаясь проблем в отношениях с властями, типографии зачастую отказываются печатать независимые газеты и журналы или же подвергают их цензуре. Fearing problems with authorities, printing houses often refuse to print independent newspapers and magazines, or censor them.
Предоставляемые сюжеты помещались в популярные газеты и журналы, что является еще одним способом " популяризации " перспектив медицинской грамотности. The stories provided were inserted in popular newspaper and magazine, giving health literacy additional opportunities to make the “popular press”.
Каталоги и брошюры распространяются среди научных кругов, учреждений, НПО и заинтересованной общественности, а обзорные экземпляры направляются в газеты и журналы. Catalogues and flyers are sent to academics, institutions, NGOs and interested members of the public, and review copies are sent to journals and magazines.
Специальные издания Парламента и Кабинета министров Туркменистана, газеты и журналы, распространяемые по подписке и в розничной продаже, доводят до населения на русском и государственном языках полную информацию о законах, иных актах законодательства Туркменистана, касающихся прав и свобод человека, а также о международных документах, к которым присоединяется Туркменистан. Ad hoc Parliamentary and Cabinet issuances, newspapers and magazines distributed by subscription or sold retail provide the general public with full details in Russian and Turkmen of laws and other legislation relating to human rights and freedoms and of the international agreements to which Turkmenistan accedes.
Эти ребята черно-белых фильмов не смотрят, слишком уж они на газеты похожи. They don't watch black & white movies, 'cause it reminds them too much of newspapers.
Книги и журналы, бренды и продукты Books & Magazines, Brands & Products
Чтобы подписаться на ваш личный сервис, попробуйте Live Squawk, подписка на который стоит ?150 в месяц со скидкой в ?50 (25%) при подписке через tradimo: To sign up for your own service, check out Live Squawk, a subscription service with a fee of £150 per month, but offered at a discount of £50 (25%) by subscribing through tradimo:
Они читали газеты и книги. They read newspapers and books.
Трамп стал лидером многоэтапной атаки на традиционные СМИ, особенно на газеты. Trump led the multi-pronged attack on traditional news media, and newspapers in particular.
По данным "Вашингтон пост", они извлекают аудио, видео, фотографии, электронные письма, документы и журналы регистрации соединений, что позволяет аналитикам отслеживать передвижение человека и то, с кем он контактирует, - по прошествии времени. The "Post" says they're extracting audio, video, photographs, emails, documents, and connection logs that enable analysts to track a person's movements and contacts over time.
Международные клиенты: два (2) документа подтверждающие информацию в анкете, включая один документ (1) удостоверения личности с фотографией и один (1) документ подтверждения адреса, который указан в данной анкете (например, счет за коммунальные услуги, квитанция за оплату квартиры, подписка на журнал, счет за мобильный телефон и т.п.). Non U.S. Residents: Please submit two (2) forms of identification, including one (1) photo ID (i.e. passport or any other government-issued document evidencing nationality or residence and bearing a photograph), AND one (1) proof of address as represented on this application (i.e. utility bill, driver's license, bank statement, etc).
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."
Последний конек российских чиновников - это подача в суд на газеты за клевету с требованием компенсации ущерба в размере, превышающем 1 миллион долларов США. The latest fad is for officials to sue newspapers for libel, demanding over $1 million.
Проверки бюджета теперь выполняются при внесении изменений в определенные поля журналов регистрации времени, журналы расходов, журналы сборов и журналы номенклатур. Budget checks are now triggered when changes are made to specific fields on hour journals, expense journals, fee journals, and item journals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!