Примеры употребления "подойдет" в русском с переводом ""

<>
Как только грузовой корабль Dragon SpaceX подойдет к МКС, роботизированная рука станции присоединит модуль BEAM к кормовой части модуля Node 3. Once SpaceX’s uncrewed Dragon cargo spacecraft reaches the ISS, the station’s robotic arm will be used to attach BEAM to the aft section of the Node 3 module.
«Если Кудрин останется в правительстве, пост главы Центробанка подойдет ему больше всего», - сказал Михаил Виноградов, президент фонда «Петербургская политика» и член консультативного совета путинской партии «Единая Россия». “If Kudrin stays in government, the post of central bank chairman would be the most suitable for him,” said Mikhail Vinogradov, head of the St. Petersburg Politics Foundation research group and member of an advisory board at Putin’s United Russia party.
G Продукция из этой категории подойдет для любого зрителя до 15 лет. G This category may be appropriate for all persons under 15 years of age.
Лучше всего подойдет паспорт, но мы также принимаем военные билеты, удостоверения личности государственного образца или водительские удостоверения. A passport is preferred, but a government military ID, state issued ID or driver's license is also accepted.
Если вы хотите представить несколько продуктов или вариантов оформления и сделать так, чтобы люди могли выбрать, с каким продуктом взаимодействовать, тогда вам больше подойдет реклама с кольцевой галереей. If you want to highlight multiple products or creative, and you'd like people to choose which one to interact with, then carousel ads might be a good option for you.
Если вас интересует переход от пикселя индивидуально настроенной аудитории, вам больше подойдет эта статья. If you're looking to upgrade from a Custom Audience pixel, go here instead to find out how.
Если вы не уверены в том, подойдет ли бюджет для количества людей, которых вы хотите охватить, запустите показ рекламы с небольшим бюджетом для определения средней стоимости одного показа (цена за 1 000 показов) и соответственно установите текущий бюджет. If you aren’t sure if your budget will align with the number of people you want to reach, run your ads with a small budget to determine your average cost CPM (cost per 1000 impressions) and set your ongoing budget accordingly.
Жители боялись, что правительство никогда не сможет выплачивать им пенсии, когда подойдет время. They feared that the government would never be able to pay their pensions when due.
Я думаю, что запеченный картофель больше подойдет к жаркому. I think the au gratin potatoes would go great with the roast.
Черную маску не стоит даже упоминать здесь, и лампа джина не подойдет. The black mask is not worth mentioning at this point, and the genie's lamp can go.
А ты знаешь, что подойдет ко скотчу, Нома? You know what goes great with Scotch, Noma?
Если не подойдет ближе, нам ничего не грозит. As long as it doesn't come near us we're goanna be OK.
Так, и поэтому ты подумал, что подойдет коробка для яиц? Yeah, so, um, you thought you would go with an egg carton?
Когда ты соберешься открыть дверь этой салфеткой, она не подойдет к замку. Well, when you show up to open the door with your napkin, it's not gonna fit in the lock.
Этот топик подойдет? This top any good?
У тебя есть электронный ручник, который не подойдет. You have the electric handbrake, which is no good.
А кто еще подойдет и даст мне 30 ливров? Who else is just going to walk up and hand me 30 livres?
Я просто не думаю что слон в посудной лавке нам подойдет. I just don't think his bull-in-a-china-shop routine is a good fit.
Да, я действительно не стала бы беспокоиться об этом, потому что мир, как мы знаем его, подойдет к концу в пятницу, Барни. Yeah, well, I really wouldn't worry about it because the world as we know it is going to end on Friday, Barney.
У меня было чувство надежды, что вы принесете с собой наличные, что я увижу хотя бы то, что я отдал вам, но, полагаю, что и банковский чек подойдет. I was kind of hoping you were gonna bring cash with you, Seeing how that's what I gave you, but I suppose a cashier's check will suffice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!