Примеры употребления "поддержку" в русском

<>
Вы также можете предложить поддержку. You can also offer support.
«Вы продолжаете реформы, мы продолжаем поддержку. “You keep reforming and we will keep supporting.
Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам. The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects.
Он выступает в поддержку либерала Волкова. He’s backing the liberal Volkov.
при управлении метаданными основное внимание следует уделять всему жизненному циклу (включая поддержку и обновление); Manage metadata with a life-cycle focus (including maintenance and update);
В поддержку мирного процесса было создано несколько лоббистских организаций. A number of advocacy organizations have emerged to push for peace.
Ми-24, который называют «летающим танком», оказывает важную поддержку наземным войскам. Famously known as a “flying tank,” the Hind gives Russian forces important ground support capabilities.
Члены Совета высказали решительную поддержку и одобрение его работе. Council members expressed strong support and encouragement for his work.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности. Such worries undermine confidence and make it harder to boost economic activity.
По окончании начального периода он будет продолжать оказывать поддержку работе Сети, у которой будет свой независимый секретариат. After this start-up phase, it will continue to provide backstopping to the Network, which will have an independent secretariat.
Кроме того, учебные заведения будут продолжать делиться опытом, оказывать поддержку и предоставлять образовательные материалы для просветительских мероприятий и библиотек информационных центров. In addition, the training institutions will continue to provide expertise, support and educational materials for the information centres'outreach activities and libraries.
Эта политика не принесла практически никаких результатов, за исключением того, что она оказала поддержку авторитарному лидеру Беларуси, президенту Александру Лукашенко. That policy achieved almost nothing, save for bolstering the country's authoritarian leader, President Aleksander Lukashenko.
Это, конечно же, в значительной степени вызвано традиционной американской политикой, направленной на поддержку прозападных диктаторов в арабском мире. That this should be so has of course much to do with America's traditional policy of sustaining the Arab world's pro-Western dictators.
Его осуждают за агрессию в Грузии и на Украине, за поддержку жестокого диктатора в Сирии. He’s denounced for aggression in Georgia and Ukraine, and for propping up a brutal dictator in Syria.
В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена. Fourth, the financial system - despite the policy backstop - is severely damaged.
В том что касается ближневосточной проблемы, то Китай всегда занимал позицию в поддержку справедливости, не стремясь к удовлетворению своих узких интересов и основывая свои оценки на конкретных обстоятельствах в каждом конкретном случае. As far as the Middle East problem is concerned, China has always taken the position of upholding justice, not seeking self-interest and basing its judgement on the rights and wrongs of the case.
Могут ли реформы, повышающие гибкость рынка труда, дать французской индустрии аналогичную поддержку? Might reforms that increase labor-market flexibility give French industry a similar lift?
Нам хотелось бы от всего сердца поблагодарить сопредельные с нами страны за поддержку нашей кандидатуры. We would like from the bottom of our hearts to thank our neighbouring countries for sponsoring our candidacy.
Лучший способ защитить общественное пространство, это занять его, даже если вы высказываетесь в поддержку мнения, отличного от человека, стоящего рядом с вами. The best way to defend public space is to occupy it, even if you are championing a cause different from that of the person standing next to you.
Президент сосредоточился на том, чтобы обеспечить поддержку санкциям против России на переговорах с канцлером Германии Ангелой Меркель и другими европейскими лидерами. The president has focused on shoring up support for retaining sanctions against Russia in his talks with German Chancellor Angela Merkel and other European leaders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!