Примеры употребления "поддерживать" в русском с переводом "back"

<>
Он будет поддерживать вас в обмен на несколько хороших постов. He'll back you for some good committee posts.
Важно, что движение теперь пытается поддерживать местных независимых кандидатов, а не проталкивать своих. Most significantly the movement has attempted to back independent local candidates with administrative resources rather than trying to impose an outsider.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами. This indicates that the US will not back Musharraf in any confrontation between him and Pakistan's democratic forces.
Поддерживать Москву не стал бы даже Китай, который подчеркивает свое невмешательство во внутренние дела стран. Even China, which emphasizes noninterference with countries’ internal affairs, would not back Moscow.
Чтобы поддерживать оптимальное быстродействие, необходимо регулярно запускать антишпионскую программу для удаления всех возможных программ-шпионов. To get your Internet performance back, you should regularly run an antispyware program to clean out any spyware infestation.
Совет Безопасности не должен больше поддерживать эти интервенции, даже если на них наклеивается гуманитарный ярлык. The Security Council should no longer back these interventions, even if they are labeled humanitarian.
Но, возможно, даже более важно поддерживать реформы, нацеленные на уничтожение коррупции и обеспечение экономического роста. But perhaps even more important is backing for reforms aimed at eliminating corruption and promoting growth.
И благодаря Западу, который продолжает поддерживать Порошенко, тот еще больше укрепляет свои позиции во власти. And thanks to the West, which continues to back him, Poroshenko is more deeply entrenched in power than ever before.
Несомненно, саудиты делали Путину выгодные предложения, обещая поднять цены на нефть или перестать поддерживать чеченских сепаратистов. No doubt the Saudis offered incentives to Putin to raise the price of oil and stop backing Chechen separatists.
Впрочем, Лондон и не планирует в будущем поддерживать очередные дурацкие авантюры США в сфере государственного строительства. No worries, though, since London does not plan to back additional foolish American nation-building ventures.
Страх заставляет многие сирийские меньшинства поддерживать алавита Асада, чью связанную с шиизмом веру многие сунниты считают ересью. Indeed, fear has driven many of Syria’s minorities to back Assad, an Alawite, whose Shia-related faith is seen as heretical by many Sunnis.
И наконец, Франция намерена поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в области постконфликтной стабилизации путем мобилизации потенциала Европейского союза. Finally, France intends to back United Nations action in the field of post-conflict stabilization by mobilizing the capacities of the European Union.
По его мнению, запланированный Путиным вывод войск из Сирии означает, что он не намерен поддерживать Асада «до конца». Landis said that Putin’s planned withdrawal from Syria means he’s not going to back Assad “all the way.”
Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth.
То, что Россия с огромной радостью воспользовалась безответственным поведением Саакашвили, говорит о том, как опасно может быть поддерживать Тбилиси. The fact that Russia was only too happy to exploit Saakashvili’s irresponsibility highlights the danger of backing Tbilisi.
Поэтому администрация Буша может с энтузиазмом поддерживать возврат к гражданскому правлению и заявлять о долгожданной победе демократии в мусульманской стране. The Bush administration can therefore enthusiastically back a return to civilian rule and claim a much-needed victory for democracy in a Muslim country.
Вместо того, чтобы продолжать насыщать атмосферу пустой болтовней – или, что еще хуже, пытаться поддерживать пустую болтовни силой – американским чиновникам следует заткнуться. Instead of constantly filling the atmosphere with more hot air — or worse, attempting to back the hot air with force — U.S. officials should shut up.
Важно своевременно обновлять информацию, чтобы поддерживать интерес зрителей. Поэтому не стоит показывать одно и то же объявление In-Stream дольше месяца подряд. It's important to keep your content fresh so people will keep coming back, so you might consider scheduling your in-stream ad so that it runs for one month.
Возможно, словосочетание «российская демократия» — это оксюморон, однако отсутствие гражданских и политических прав никогда не мешало Вашингтону поддерживать Египет, Пакистан или Саудовскую Аравию. Russian democracy may be an oxymoron, but then, lack of civil and political rights never stopped Washington from backing Egypt, aiding Pakistan, or embracing Saudi Arabia.
Это предполагает, что активы налогоплательщиков больше не смогут поддерживать правительственный долг, и в этот момент доверие на рынке правительственных бондов Японии может пошатнуться. This suggests that taxpayer assets will no longer back government debt, at which point confidence in the JGB market is likely to shatter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!