Примеры употребления "поддерживать" в русском с переводом "prop up"

<>
Но скоро стало окончательно ясно, что разрушающийся Советский Союз больше не может поддерживать Германскую Демократическую Республику. Soon, however, it was clear that the imploding Soviet Union was in no position to prop up the German Democratic Republic any longer.
«Надежда на то, что Китай сможет вечно стимулировать свою экономику и поддерживать высокие темпы роста, необоснована», — полагает Чованек. “The perpetual hope that China will stimulate its economy and prop up growth is misplaced,” Chovanec says.
Любопытно, но существует согласия, как среди левых, так и среди правых в том, что правительству придется поддерживать жилищный рынок в ближайшем будущем. Curiously, there is a growing consensus on both the left and the right that the government will have to continue propping up the housing market for the foreseeable future.
Рано или поздно Москва будет вынуждена будет принять решение относительно того, что лучше — поддерживать ограниченную противоракетную систему или сделать ставку на ядерное устрашение. Sooner or later, Moscow will have to decide whether to prop up such a limited system, or go all in on nuclear deterrence.
Неувязка лишь в том, что на самом деле не так много нефтяных месторождений, готовых для производства и способных поддерживать добычу на должном уровне. The difference is that there are not many oil fields ready to go into production to prop up the Russian oil output.
Если правительство продолжает поддерживать государственные предприятия, особенно фирмы “зомби”, концентрация большого количества работников в низко производительных, застойных государственных предприятиях, по-прежнему будет подрывать рост производительности. If the government continues to prop up SOEs, especially “zombie” firms, the concentration of a large number of workers in low-productivity, stagnant SOEs will continue to undermine productivity growth.
В 2015 году Россия разорвала соглашение об афганском транзите и стала поддерживать сирийского президента Башара аль-Асада в его борьбе с повстанцами, которым помогали США. Moscow in 2015 tore up the Afghanistan transit agreement and moved to prop up Syria’s Bashar al-Assad against U.S.-backed rebels.
Сторонники вооружения Украины утверждают, что в Россию станут отправлять больше гробов с погибшими солдатами, и Путин поймет, что он уже не может безнаказанно поддерживать сепаратистов. Proponents of arming Ukraine claim it will send home more dead Russian soldiers, thus demonstrating to Putin that he cannot prop up the separatists with impunity.
Советники президента Джорджа Буша-старшего разошлись во мнениях. Три месяца спустя после попытки переворота в Москве 1991 года, должны ли Соединенные Штаты по-прежнему пытаться поддерживать Советский Союз? President George H.W. Bush’s advisers were divided: Three months after the 1991 coup attempt in Moscow, should the United States still be trying to prop up the Soviet Union?
В Азии, как и на Ближнем Востоке, стратегия США заключалась в том, чтобы поддерживать диктаторов в борьбе с коммунизмом до тех пор, пока их собственное население не свергнет их. In Asia, as in the Middle East, US strategy was to prop up dictators against Communism until their own people toppled them.
Но нелиберализм, который является неотъемлемой чертой российского империализма, не ограничивается недавним поведением, и, что больше всего беспокоит, он затрагивает вопрос территориальной целостности Грузии, поскольку российские войска продолжают поддерживать сепаратистские регионы. But the illiberalism inherent in Russian imperialism is not limited to recent behavior, and, more disturbingly, it extends to the question of Georgia's territorial integrity, as Russian troops continue to prop up secessionist regions.
Они говорят, что Запад должен поддерживать Украину, превращая ее в сильное, самодостаточное и суверенное государство, должен поощрять европейские устремления других бывших советских республик, а также повышать авторитет Организации Североатлантического договора. The West should, they say, build up Ukraine as a strong, self-sustaining sovereign state, prop up the European ambitions of other Soviet states, and improve the North Atlantic Treaty Organization's credibility.
Дальнейшее направление денежных средств в отдаленные области и в регионы с нерусским населением может вызвать всплеск недовольства среди населения и лишить Москву возможности поддерживать сепаратистские анклавы на Украине, в Грузии и Молдавии. Continuing transfers to remote or non-Russian regions may provoke a popular backlash and will restrict Moscow’s ability to prop up separatist enclaves in Ukraine, Georgia or Moldova.
Таким образом, ЕС не только подвергается мировым нарушениям поставок; он также помогает поддерживать авторитарные правительства и расширять возможности враждебных режимов, что ограничивает его собственный потенциал по обеспечению эффективных и скоординированных ответов на угрозы и провокации. Thus, not only is the EU exposed to global supply disruptions; it is also helping to prop up authoritarian governments and empower hostile regimes, which limits its own ability to provide effective, coordinated responses to threats and provocations.
Это королевство является инициатором снижения цен, поскольку ему надоело сокращать собственную добычу для того, чтобы искусственно поддерживать цены на том уровне, который устраивает другие страны — входящие в состав ОПЕК, и особенно те, которые не является ее членами. The kingdom is the driving force behind the drop in prices because it has grown weary of cutting its own oil output in order to prop up prices enjoyed by other countries, both in OPEC and especially outside of OPEC.
После того, как в сентябре Эльвира Набиуллина сделала беспрецедентный шаг, пообещав не менять ключевую ставку до начала 2017 года, а страны ОПЕК договорились ограничить нефтедобычу и поддерживать цены на нефть, хедж-фонды практически утроили число открытых ими рублевых фьючерсных контрактов до рекордных 32,3 тысячи. Hedge funds have almost tripled net-long ruble wagers to an all-time high of 32,339 futures contracts since September, when Nabiullina made her unprecedented promise to keep interest rates unchanged into 2017 and OPEC reached an agreement to limit output and prop up oil prices.
Центробанку больше не нужно было поддерживать рубль посредством продажи иностранной валюты: в этом году российский рубль постепенно укрепляется, что отчасти объясняется повышением цен на нефть, а отчасти тем, что Россия, где процентная ставка была снижена с 17% на начало года до 14%, превратилась в достаточно привлекательное — хотя и опасное — место для операций с валютными активами. The central bank no longer had to prop up the ruble with big foreign exchange sales: The currency has been doing OK so far this year, partly because oil has bounced back from January lows, and partly because Russia, with an interest rate of 17 percent at the beginning of the year and 14 percent now, became an attractive, though risky, carry trade destination.
США поддерживают фальшивое перемирие в Сирии The U.S. props up Syria’s sham cease-fire
Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция. Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!