Примеры употребления "поддерживали" в русском

<>
Стены поддерживали весь вес крыши. The walls supported the entire weight of the roof.
Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет. they maintained their order for billions of years.
Бэсайл сообщил, что фильм поддерживали около сотни еврейских спонсоров. Bacile said that the film was backed by 100 Jewish donors.
Другими словами, Вся духовная и физическая жизнь этих городов подчинялась зерну и урожаю, которые поддерживали их жизнь. So, if you like, the whole spiritual and physical life of these cities was dominated by the grain and the harvest that sustained them.
Метафору приняло подавляющее большинство избирателей, которые поддерживали мандат Рузвельта по восстановлению ослабевшей экономике пусть в инновационных, но все еще капиталистических рамках. The metaphor, overwhelmingly endorsed by voters, stood for Roosevelt’s mandate to fix the ailing economy along lines that were innovative but still essentially capitalist.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне. More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity.
Идея обновления или омоложения Китая была популяризирована тогдашним премьером Чжао Цзыяном в конце 1980-х годов, также ее поддерживали председатели Цзян Цзэминь и Ху Цзиньтао. The idea of Chinese renewal or rejuvenation was popularized by then-Premier Zhao Ziyang in the late 1980’s, and frequently promoted by Presidents Jiang Zemin and Hu Jintao.
Многие поддерживали меня в моих стремлениях. Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
На протяжении десятилетий, подавляющее большинство европейцев жили в мирных демократических государствах, которые поддерживали их основные права. For decades, an overwhelming majority of Europeans have lived in peaceful democratic states that uphold their fundamental rights.
Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях. American producers and the US government complained that American workers were being priced out of jobs because the Yen and D-mark were being held at artificially low levels.
Однако этот постнациональный консенсус существовал только среди представителей американской элиты, а не среди простых граждан, которые — за исключением кратковременной паники, возникшей после терактов 11 сентября — с подозрением относились к иностранным войнам, поддерживали меры по защите американской обрабатывающей промышленности и испытывали неприязнь по отношению к нелегальной иммиграции. This new postnationalist consensus, however, was found only among the American elite, not among the general public, who, except during the brief panic following 9/11, remained suspicious of foreign wars, supportive of policies to defend American manufacturing industries and hostile to illegal immigration.
Оно должно было стать непристойной насмешкой над американцами, которые поддерживали продажное правительство Ельцина». It was supposed to be an obscene send-up of the Americans who stood behind the crooked Yeltsin government.”
Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки. The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transdnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years.
Нет, Мубарака в течение десятилетий поддерживали как раз те западные страны, которые, как считает Гольц, столь серьезно и искренне сосредоточены на продвижении «свободы». No, Mubarak, for decades, was bolstered in his position by the very Western countries which, Golts suggests, are so earnestly and sincerely focused on the promotion of “freedom.”
Организации-спонсоры способствуют тому, чтобы и государственный сектор, и коммерческие организации разрабатывали бесплатные инструменты осуществления и поддерживали их функционирование. The sponsoring organizations also foster the development and maintenance of free implementation tools, by public-sector as well as commercial organizations.
Парадокс состоит в том, что непредубежденный реформизм, который они поддерживали, взволновал консервативные тенденции среди исламских мыслителей, которые ухватились за реформистскую идею о возрождении исламских норм, чтобы спровоцировать возвращение к "чистоте" первоначального исламского общества. The paradox here is that the open-minded reformism they espoused helped stir conservative trends among Islamic thinkers, who seized on the reformists' revival of Islamic norms to urge a return to the "purity" of the first Islamic societies.
В течение нынешнего лета российские вооруженные силы в восточной Украине ежедневно поддерживали определенный уровень нападений на украинскую армию, что приводило к значительным потерям у противоположной стороны, но не вызывало ответной реакции западных правительств. Throughout the summer, Russia’s forces in eastern Ukraine kept up a daily drumbeat of attacks on the Ukrainian army, inflicting significant casualties while avoiding a response by Western governments.
Россия и ее лидер открыто поддерживали Ле Пен. Russia and its leader were open in their support of Le Pen.
Последние 20 лет Соединенные Штаты поддерживали баланс между проармянскими и проазербайджанскими силами в рамках Минской группы. Over the last twenty years, the United States has maintained balance between pro-Armenian and pro-Azerbaijani sides in the framework of the Minsk Group.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. Japan's main newspapers have mostly backed the status quo as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!