Примеры употребления "переносить" в русском с переводом "carry"

<>
Обработать и не переносить бюджет Process and do not carry forward budget
Если оставшиеся бюджетные суммы переносить не требуется, снимите флажок Перенести оставшиеся бюджеты. If you do not want remaining budget amounts to be carried forward, clear the Carry forward remaining budgets check box.
Хорьки сильны, они могут переносить предметы, в два раза больше их самих. Ferrets are strong, they can carry objects more than twice their size.
«Существует очень простое правило экологии: чем больше хозяев, тем больше опасных вирусов они могут переносить, — отмечает Холмс. “A very simple rule of ecology is, the more hosts there are, the more virulent things they can carry,” Holmes said.
Многих женщин брали в рабство солдаты и мятежники. Их насиловали и принуждали переносить амуницию, воду и еду солдат. Many women were taken as slaves by rebels and soldiers, as sexual slaves who were forced also to carry the ammunition and the water and the food for the soldiers.
В земле у нас имеется вода минералы соли, которые также могут переносить ионы и таким образом проводить электрический ток. In the ground you have water, minerals, salts that can also carry the ions along, and therefore carry the electric current.
Кроме того, режим развивает межконтинентальные баллистические ракеты, способные переносить ядерные боеголовки и достичь Западного побережья США или еще дальше. In addition, the regime is developing intercontinental ballistic missiles capable of carrying a nuclear warhead and reaching the West Coast of the US, or farther.
Это маленькие организмы длиной 3 см, на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний. They're a tiny fraction of an inch long, and they can carry on their little legs some of the cholera bacteria that then leads to human disease.
Как и большинство истребителей, он обычно использовался для штурмовых операций, для проведения которых он мог переносить ограниченное число бомб и ракет. Like most fighters the MiG-21 would eventually serve in a ground attack role, in which it can carry a limited number of bombs and rockets.
У него маленький радиус действия, он не может переносить много оружия, и в нем нет места для установки сложного электронного оборудования. It has short legs, cannot carry a great deal of ordnance and lacks the space for sophisticated electronic equipment.
В отличие от крупнокалиберных вариантов, промежуточный патрон проще применять при стрельбе очередями, и он легче, что позволит солдатам переносить большее количество боеприпасов. Unlike large-caliber rounds common of the period, intermediate-sized rounds would be easier to shoot in rapid succession, be lighter and allow troops to carry greater quantities of ammunition.
Выполните следующие действия, если вам требуется проверить бюджетные суммы на конце года для проектов, однако переносить эти суммы вы пока не готовы. Complete the following steps if you want to review the year-end budget amounts for projects, but you are not ready to carry the amounts forward.
ЭРВ, которые могли быть унаследованы миллионы лет назад, способны влиять на гены, важные для функции плаценты и, таким образом, могут помогать нам переносить беременность. ERVs — perhaps inherited millions of years ago — may affect genes important to placenta function and thus may improve our ability to carry a pregnancy.
Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it.
МиГ-21 (по кодификации НАТО Fishbed) мог развивать сверхзвуковую скорость в 2 Маха, был оснащен двумя авиапушками и мог переносить от двух до шести ракет. The MiG-21 (eventually dubbed “Fishbed” by NATO) would exceed Mach 2.0, with an internal cannon and the capacity to carry between two and six missiles (the Fishbed actually preceded the missiles into service).
Кроме того, запрещается заставлять женщин переносить или перемещать волоком грузы весом свыше 25 кг и перевозить на тележке грузы весом от 40 до 130 килограммов. Moreover, women may not be required to carry or haul loads exceeding 25 kilograms in weight and to transport by wheelbarrow loads weighing between 40 and 130 kilograms.
В качестве примера он приводит летучих мышей. Летучие мыши имеют обыкновение переносить большое количество разных вирусов, но отчасти это объясняется тем, что «летучих мышей огромное количество». He used bats as an example: Bats have a penchant for carrying many different viruses, but that’s at least partly because “there are a hell of a lot of bats.”
Другие дети грузят и переносят товары на рынках, где им приходится тащить тележки весом 60-70 кг и переносить коробки весом 15 кг при температуре 50 градусов по Цельсию. Other children load and transport items in the markets, where they must pull carts weighing 60-70 kilograms and carry boxes weighing 15 kilograms in temperatures of 50 degrees centigrade.
Газета сообщает, что с момента завершения шестисторонних переговоров Северная Корея произвела взрыв ядерного устройства, а также провела испытания ракеты дальнего действия, которая однажды может быть способной переносить ядерные боеголовки. The Times intones that since the failure of six-party talks, “North Korea has detonated a nuclear device and tested a long-range rocket that may one day be able to carry nuclear warheads.
Его демонстрация была проведена с целью доказать, что конфигурация самолета была изменена так, что он более не может переносить атомные бомбы, и поэтому он больше не попадает под действие договора СНВ. The exhibition was designed to show that the plane had been reconfigured so that it could not carry nuclear bombs and therefore should no longer be counted under the START treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!