OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Он помог мне переносить то, что ты далеко от меня. He made it possible to bear being away.
Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни и браке, подготавливая ее к мукам деторождения. It is said also to test a woman's ability to bear pain and defines her future roles in life and marriage while preparing her for the pain of childbirth.
Нациям это хорошо известно, как и самим страдающим народам, которые находят в своих надеждах на лучшее будущее основания для того, чтобы переносить невыносимые страдания сегодняшнего дня, которые также являются частью необратимого процесса движения человечества к свету. Nations know this well, as does the community of suffering peoples, who find in their hope for a better future reason to bear the upheaval of an unbearable present, which also partakes of mankind's irreversible progress towards the light.
Мы друг друга не переносим. We can't really bear each other's company.
Одного вида его не переношу. I can't bear the sight of him.
Но сколько боли мы должны будем перенести тем временем? But how much pain will we have to bear in the meantime?
Крылья Титании, перенесите мои глаза наверх, поскольку я предложила тебе. Wings of Titania, bear mine eyes aloft as I bid thee.
Помимо огромных человеческих потерь, болезни, переносимые комарами, вызывают большие экономические издержки. Beyond the massive human costs, mosquito-borne diseases carry large economic costs.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством. He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity.
Заболевания, переносимые комарами, приводят к миллионам смертей ежегодно и еще большему количеству людей причиняют страдания. Mosquito-borne diseases kill millions of people annually, and cause suffering for many more.
А поскольку он не переносит расставания с ними, он хранит небольшие напоминалки в вашем доме. Because he can't bear to be apart from them, he's keeping forget-me-not's.
Давайте перенесем силу глобального партнерства на решение вопросов изменения климата, уменьшения бедности и производство продуктов питания. Let us now bring that power of global partnership to bear on climate, poverty reduction and food production.
В масштабе стран болезни, переносимые комарами, обходятся в миллионы – и даже в миллиарды – долларов в год. For countries, mosquito-borne diseases cost millions – even billions – of dollars each year.
Отсутствие этих услуг, особенно во время экстремальных ситуаций, приведет к росту инфекционных болезней, переносимых с водой. Disruption of these services, especially during extreme events, will result in an increase in water borne infectious diseases.
С тех пор как ДДТ был запрещен, уровень переносимых насекомыми болезней, таких как малярия и лихорадка, возрос. Since DDT was banned, insect-borne diseases such as malaria and dengue have been on the rise.
Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас. Earlier generations may have borne the burden of working and waiting more readily, but nowadays people want results here and now.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен. The case of Spain - where a competent and respected government is bearing the full brunt of a financial crisis that began elsewhere - is identical.
Еще одним новшеством является вакцина под названием AGS-v, разработанная лондонской фармацевтической компанией SEEK для общей защиты от ряда болезней, переносимых комарами. Another innovation is a vaccine called AGS-v, developed by the London-based pharmaceutical company SEEK to provide broad protection against a range of mosquito-borne diseases.
В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости. While the rich are better able to bear the risks of currency and interest-rate fluctuations, it is the poor who bear the brunt of this volatility.
Благодаря скоординированным глобальным усилиям, большинство людей в Латинской Америке и Карибском бассейне теперь невосприимчивы к вирусу, переносимому комарами, и эксперты считают, что распространение будет продолжать замедляться. Thanks to coordinated global efforts, most people in Latin America and the Caribbean are now immune to the mosquito-borne virus, and experts believe transmission will continue to slow.

Реклама

Мои переводы