Примеры употребления "оценили" в русском

<>
Затем мы оценили финансовые ресурсы, контролируемые каждым из этих людей. Next we assessed the financial resources controlled by each person.
Большая часть кандидатов оценили содержание этих семинаров на " отлично ". Most of the participants evaluated the content of the seminars as excellent.
Организаторы оценили число участников в 20 тыс. человек, МВД называло цифру 6 тыс. Organizers estimated the number of attendees at 20 thousand people, the Ministry of Internal Affairs gave the number 6 thousand.
Но германские избиратели не оценили ее честность. But German voters did not appreciate her honesty.
Мы оценили эти нейронные реакции, когда дети рассматривали картинки на мониторе компьютера. We measured these neural responses while infants looked at and paid attention to pictures on a computer screen.
В нашем исследовании мы количественно оценили контроль над стоимостью ТНК, Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
Как бы Вы оценили Ваше введение в должность в организации? How would you rate your induction to the organization?
Тогда оценили бы билеты на метро, да? That would put the price of tickets up on the Tube, wouldn't it, eh?
Участники сессии оценили роль городского планирования и проектирования в повышении уровня безопасности и охраны женщин и девочек в общественных местах. The session appraised the place of urban planning and design in promoting the safety and security of women and girls in public spaces.
С другой стороны, угледобывающая промышленность не присвоила высокой степени важности стимулам, поставив им весьма низкие баллы, в то время как большинство других организаций и стран оценили их достаточно высоко. On the other hand, the coal industry placed little faith in incentives ranking them very low, whereas most other organizations and economies ranked these reasonably high.
Респонденты из США оценили стоимость в 46,7 из возможных 200 баллов. U.S. respondents gave cost satisfaction a 46.7 out of a possible score of 200.
Мы прошерстили около 1 000 исследований на PubMed и в биомедицинских базах данных, и мы их собрали и оценили каждый из них. We scraped like 1,000 studies from PubMed, the biomedical database, and we compiled them and graded them all.
Возможно, 1-2 человека оценили бы очень точно, но для большинства средняя оценка была бы намного точнее, чем индивидуальная. There may be one or two of you who are brilliant jelly bean guessers, but for the most part the group's guess would be better than just about all of you.
Мы также оценили возможности существующих и перспективных систем противоракетной обороны России и США. We have also assessed the capabilities of existing and prospective missile-defense systems in Russia and the United States.
иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно. otherwise, debates become too distorted for citizens to evaluate correctly their meaning.
Затем мы оценили влияние оказанной газетами поддержки на шансы Обамы на победу на выборах. We then estimated the impact of such endorsements on Obama’s probability of winning.
И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу. And I take it that you appreciate that kind of transformation.
Ученые оценили уровень спайков в нескольких нейронах, когда обезьяна тянулась к нескольким целям. Researchers measured the rate of spikes in several neurons when a monkey reached toward several targets.
Примечательно, что родители выше оценили питание, предоставляемое детям в центрах “Wawa Wasi”, чем педагогическую работу по их дошкольному воспитанию. Interestingly, parents valued the meals given to their children at the Wawa Wasi more than the pre-school pedagogical activities.
Саудовская Аравия и Китай получили 64%, Египет оценили положительно 62%. Saudi Arabia and China were at 64 percent, and Egypt was rated favorably by 62 percent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!