<>
Для соответствий не найдено
Я хочу взять предложенный отпуск. I'd like to take your offer of leave.
Я возьму тебя в отпуск. I'll take you on vacation.
Мои родители уехали в отпуск. My parents are on holiday.
Двенадцать процентов сотрудников затрагивали вопросы, связанные с вознаграждением и пособиями, причем основные проблемы были связаны с пособиями при уходе со службы, поездке в отпуск, на иждивенцев и служебные командировки. Twelve per cent of staff members raised concerns about issues of compensation and benefits, with the main concerns focusing on separation entitlements, leave entitlements, dependency benefits and official travel.
Кроме того, в этом Законе предусматривается ряд норм, в соответствии с которыми тюремная администрация обязана по собственной инициативе рассматривать и выносить решения по некоторым особо важным для заключенных вопросам, включая, в частности, дачу разрешения на отпуск, условно-досрочное освобождение и перевод в другую тюрьму для дальнейшего отбывания наказания. Moreover, the Enforcement Act includes examination rules making it obligatory for a prison, on its own initiative, to consider and decide on certain questions of essential importance to the inmate, such as permission to leave, release on parole and transfer to another prison for continued enforcement.
Небольшой отпуск пришёлся бы кстати. You could use the getaway.
Но когда письмо пришло, я как раз собиралась в отпуск. But when your letter arrived, I was about to go on hols.
Однако в упоминавшемся выше Законе № 10421 от 15 апреля 2002 года право на материнский отпуск и материнское пособие распространяется на приемных матерей, тем самым Закон препятствует вынесению новых решений, подобных тому, которое здесь описывается. However, the already mentioned Law nº 10.421 of 15 April 2002 extended to adoptive mothers the right to maternity-leave and maternity salary, thereby preventing the issuing of new sentences such as the one described above.
Просто отпуск на один год. A simple leave of absence for one year.
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту. Europeans tend to prefer vacations over growth.
Она, наверное, уехала в отпуск. She could've gone on holiday.
Занимающий эту должность сотрудник будет осуществлять приемку, классификацию, складирование, маркировку и отпуск материалов и имущества согласно Правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также будет помогать заведующему в определении и оформлении материалов и имущества, подлежащих списанию. The incumbent of the post would receive, codify, stock, label and issue material and assets in line with relevant rules and regulations and would also assist the Supervisor in identifying and processing material and assets for write-off.
В круг его обязанностей будет входить подготовка распоряжений на отпуск материалов из стратегических запасов, хранящихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН), оформление и отслеживание заявок на закупку основного информационного оборудования на начальном этапе новых миссий и контроль за поставками этих материальных ценностей на места. The responsibilities will include: processing strategic deployment stocks material release orders of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB); processing and tracking requisitions for purchases of major items of equipment for public information activities during the start-up phase of new missions; and tracking the deployment of those material assets in the field.
Отправил водилу в неоплачиваемый отпуск. Leaves the getaway man outstanding.
Отпуск для совершения религиозной обязанности хаджа Leave to perform the religious duty of the hajj
Иногда даже супергероям нужен отпуск. Sometimes even superheroes need to take a vacation.
Поедешь куда-нибудь в отпуск? Are you going travelling in your holidays?
Ввиду ухода школьных преподавателей в вынужденный зимний отпуск, о чем говорится в пункте 109, было бы интересно узнать, объединены ли молдавские преподаватели в профессиональные союзы и, если да, то решением каких основных вопросов занимаются эти профсоюзы от их имени. In view of the winter layoffs of school teachers, mentioned in paragraph 109, it would be useful to know whether Moldovan teachers were unionized, and, if so, what main issues the unions argued in their behalf.
Думаю, Лине неловко за эту историю с операцией, поэтому она пригласила меня в романтический отпуск. Yeah, I think Lina feels bad about the whole surgery thing, so, she's taking me on a little romantic getaway.
Дополнительные сведения см. в разделе Отпуск (форма). For more information, see Leave (form).
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее